Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
60100:47:50,602 --> 00:47:52,602I like what I see.60200:48:00,644 --> 00:48:02,845I've grown to like it very much.60300:48:05,482 --> 00:48:08,017The English are my enemy.60400:48:08,019 --> 00:48:10,586> I'm not so fondof them myself.60500:48:12,556 --> 00:48:14,357I'm from Scotland.60600:48:14,359 --> 00:48:17,693My grandfather supporteda Scottish king.60700:48:17,695 --> 00:48:19,695When the English won..60800:48:21,098 --> 00:48:23,666...my family lost everything.60900:48:26,270 --> 00:48:28,971This was our way out.61000:48:28,973 --> 00:48:30,072When we've saved enough61100:48:30,074 --> 00:48:33,676my brother and I planto buy a farm61200:48:33,678 --> 00:48:35,011in America.61300:48:38,382 --> 00:48:40,683America?61400:48:40,685 --> 00:48:41,685Massachusetts.61500:48:45,222 --> 00:48:47,390We'll leavewhen we're discharged.61600:48:52,229 --> 00:48:54,463Why won't youtell me your name?61700:48:56,733 --> 00:48:59,568It's notthe custom of my country61800:48:59,570 --> 00:49:02,471for a woman to give her nameto a stranger.61900:49:03,707 --> 00:49:06,909Especiallyan English stranger.62000:49:07,678 --> 00:49:09,679Yes.62100:49:09,681 --> 00:49:13,449Especially an English stranger.62200:49:20,791 --> 00:49:24,427Perhaps, you should hand usover to our pursuers.62300:49:27,497 --> 00:49:29,565This would beto your advantage.
624
00:49:33,837 --> 00:49:35,404
I would not.
625
00:49:49,386 --> 00:49:51,787
Is this a custom
of your country?
626
00:49:53,056 --> 00:49:56,025
I cannot blame my actions
on Scotland.
627
00:50:10,207 --> 00:50:12,441
They say..
628
00:50:12,443 --> 00:50:14,810
...that death is our fate..
629
00:50:16,079 --> 00:50:18,514
...and tomorrow's the end of us.
630
00:50:20,150 --> 00:50:22,718
And do you believe them?
631
00:50:26,156 --> 00:50:27,156
Yes.
632
00:50:46,943 --> 00:50:49,278
What is your name?
633
00:50:51,782 --> 00:50:53,549
Tulaja Naik.
634
00:50:57,354 --> 00:50:58,888
Tulaja Naik.
635
00:51:52,776 --> 00:51:55,211
Set dummies here..
636
00:51:55,213 --> 00:51:57,046
...and... here.
637
00:51:57,048 --> 00:51:59,315
That should lure them
into the courtyard here.
638
00:51:59,317 --> 00:52:02,785
James, is it not coldhearted
to continue on this escapade
639
00:52:02,787 --> 00:52:05,154
with such a pregnant girl.
640
00:52:05,156 --> 00:52:08,457
Or do you not
care about such things?
641
00:52:08,459 --> 00:52:11,894
I do. As it happens.
642
00:52:11,896 --> 00:52:13,529
I'm sorry.
643
00:52:16,133 --> 00:52:19,068
But if we cannot hold them
644
00:52:19,070 --> 00:52:22,138
I assume they are not the kind
of people who take prisoners.
645
00:52:22,140 --> 00:52:24,406
Clara.
646
00:52:24,408 --> 00:52:27,343
With you and Dolly
to defend us
647
00:52:27,345 --> 00:52:31,147
I do not think
it will come to that.
648
00:52:33,049 --> 00:52:34,049
Yes.
649
00:53:34,278 --> 00:53:37,580
Dolly, for God's sake,
be an Egerton.
650
00:53:37,582 --> 00:53:38,582
Reload!
651
00:54:20,624 --> 00:54:22,157
Argh!
652
00:54:27,097 --> 00:54:29,098
They are my people.
653
00:54:43,747 --> 00:54:46,181
I'll wait for you
down by the river.
654
00:54:46,916 --> 00:54:47,916
Aye.
655
00:54:51,154 --> 00:54:54,456
Havan, let's find
those boats. Come on.
656
00:55:04,668 --> 00:55:07,770
You are free, Your Highness,
to go back to your people.
657
00:55:07,772 --> 00:55:10,472
What will they do, captain?
658
00:55:10,474 --> 00:55:13,876
Your English,
when they find out?
659
00:55:13,878 --> 00:55:16,445
They'll cashier me or, uh..
660
00:55:16,447 --> 00:55:19,348
...court martial me,
or hang me.
661
00:55:19,350 --> 00:55:21,016
Perhaps all three.
662
00:55:31,261 --> 00:55:32,695
Why, captain?
663
00:55:32,697 --> 00:55:35,631
They don't take too kindly
to disobeying orders.
664
00:55:35,633 --> 00:55:38,467
No, why are
you letting us go?
665
00:55:42,806 --> 00:55:44,940
Her child will
die, if I don't.
666
00:55:47,377 --> 00:55:48,877
Come with us.
667
00:55:51,548 --> 00:55:53,215
I'll be honored.
668
00:55:54,451 --> 00:55:55,818
I can't.
669
00:55:57,554 --> 00:55:59,254
I'm not a traitor.
670
00:56:24,748 --> 00:56:26,115
Tulaja Naik!
671
00:56:34,190 --> 00:56:37,426
May Bhawarti
bless you with good luck.
672
00:56:39,129 --> 00:56:41,296
Always.
673
00:57:18,368 --> 00:57:20,836
James..
674
00:57:20,838 --> 00:57:23,772
...you sentimental bloody idiot.
675
00:57:37,120 --> 00:57:39,188
Captain!
676
00:57:39,190 --> 00:57:40,689
Captain!
677
00:57:50,934 --> 00:57:52,568
Halt!
678
00:58:01,277 --> 00:58:02,644
Captain!
679
00:59:27,931 --> 00:59:29,498
Is he alright?
680
00:59:29,500 --> 00:59:31,266
I think so.
681
00:59:38,508 --> 00:59:40,309
You said
that they will hang you
682
00:59:40,311 --> 00:59:42,477
if you don't take
back a princess.
683
00:59:45,081 --> 00:59:46,748
Now you will.
684
00:59:47,650 --> 00:59:48,884
But when they discover...
685
00:59:48,886 --> 00:59:51,320
They don't even know,
what the queen looks like.
686
00:59:51,322 --> 00:59:55,023
No, it's too dangerous.
687
00:59:55,025 --> 00:59:58,660
By the time they
realize, I will have escaped.
688
00:59:58,662 --> 01:00:00,395
It's not that easy.
689
01:00:00,397 --> 01:00:03,999
However polite they seem..
690
01:00:04,001 --> 01:00:06,234
...they'll put you under guard.
691
01:00:06,236 --> 01:00:07,869
This is my country..
692
01:00:10,239 --> 01:00:13,575
...where you foreigners
see a crack in the rock
693
01:00:13,577 --> 01:00:15,744
I see a door.
694
01:00:15,746 --> 01:00:19,414
When I'm gone,
no blame will attach to you.
695
01:00:36,399 --> 01:00:38,467
Is there someone
waiting for you..
696
01:00:39,335 --> 01:00:41,136
...in Massachusetts?
697
01:00:42,138 --> 01:00:43,605
It's an odd thing.
698
01:00:48,011 --> 01:00:50,946
Whenever I imagine happiness
with another person..
699
01:00:55,351 --> 01:00:58,186
...I have this premonition
that I won't be allowed it.
700
01:01:01,691 --> 01:01:03,859
How sad that is, captain.
701
01:01:11,000 --> 01:01:13,468
So, Tulaja Naik has gone
with the British?
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
