111
00:09:06,279 --> 00:09:08,013
...come on up.
112
00:09:26,666 --> 00:09:29,367
...16,17 18, 19,
20, 21, 22, 23.
113
00:09:29,369 --> 00:09:33,138
Oh, God!
>> 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
114
00:09:33,140 --> 00:09:35,273
1, 2.
>> Is he okay? Is he okay?
115
00:09:35,275 --> 00:09:36,408
Baby, baby.
116
00:09:36,410 --> 00:09:38,543
1, 2, 3.
Oh, honey. Is he okay?
117
00:09:38,545 --> 00:09:40,745
5, 6.
Get the defib!
118
00:09:40,747 --> 00:09:42,113
Annie, go!
119
00:09:43,917 --> 00:09:47,953
Oh, shit. Shit.
Okay, okay, okay, okay.
120
00:09:47,955 --> 00:09:52,023
Oh, God. Oh, God.
I thought I'd lost you. Oh, God.
121
00:09:52,025 --> 00:09:54,185
Put your head back.
You are okay, baby?
122
00:09:55,395 --> 00:09:58,830
Jay? Keep your head still.
Keep your head still.
123
00:10:03,235 --> 00:10:08,006
It's okay.
Don't ever do that again.
124
00:10:08,008 --> 00:10:10,809
I'm fine. I'm fine.
125
00:10:15,548 --> 00:10:16,715
Jay, you've..
Oh, my God.
126
00:10:16,717 --> 00:10:18,783
Oh, God! Oh, God!
Jay, are you alright?
127
00:10:18,785 --> 00:10:19,785
Jay!
Has he got a pulse?
128
00:10:19,786 --> 00:10:21,953
He's still got a pulse.
129
00:10:21,955 --> 00:10:23,588
He's breathing.
Here. Here.
130
00:10:23,590 --> 00:10:24,823
Jesus, where's
the flashlight?
131
00:10:24,825 --> 00:10:26,091
This is fucking serious.
132
00:10:26,093 --> 00:10:27,425
Jay!
Get the defibrillator!
133
00:10:27,427 --> 00:10:29,594
Jay, come on. Jay.
Jay, can you hear us?
134
00:10:29,596 --> 00:10:31,029
It's coming. They're coming!
135
00:10:31,031 --> 00:10:34,799
Jay, where are you?
Can you hear us, Jay? Baby?
136
00:10:34,801 --> 00:10:36,801
Jay!
Baby?
137
00:10:58,624 --> 00:10:59,624
James.
138
00:11:01,127 --> 00:11:02,527
James?
139
00:11:02,529 --> 00:11:04,462
James. Brother?
140
00:11:06,332 --> 00:11:09,267
It's 4 o'clock.
141
00:11:10,503 --> 00:11:14,039
Sorry, I must have dozed off.
142
00:11:14,041 --> 00:11:16,908
4 o'clock?
143
00:11:16,910 --> 00:11:17,910
Aye.
144
00:11:17,911 --> 00:11:19,210
Desai.
145
00:11:19,212 --> 00:11:21,379
Ji, saheb
Mera coat.
146
00:11:21,381 --> 00:11:22,447
Ji, sir.
147
00:11:22,449 --> 00:11:25,417
We'll be late
for Governor Hornby.
148
00:11:25,419 --> 00:11:29,921
Ah, Hindu Stewart, don't they
teach you the purpose of...
149
00:11:29,923 --> 00:11:32,190
Clocks in Scotland?
150
00:11:48,207 --> 00:11:51,710
God, I hate this place.
It's too hot. It's too crowded.
151
00:11:51,712 --> 00:11:52,777
And it's too far from Scot...
152
00:11:52,779 --> 00:11:55,513
Massachusetts, Charlie.
The farm.
153
00:11:55,515 --> 00:11:58,750
I know. But 4 more years
of this? God!
154
00:11:58,752 --> 00:12:01,486
The money we need
can't be saved in a day.
155
00:12:01,488 --> 00:12:03,021
James, the governor's meeting
156
00:12:03,023 --> 00:12:05,390
are you planning
on speaking your mind?
157
00:12:05,392 --> 00:12:06,791
Why do you ask, Charlie?
158
00:12:06,793 --> 00:12:08,460
Well, I've only just got
back from a month up country
159
00:12:08,462 --> 00:12:10,862
building roads and I'd like
to stay here for a bit.
160
00:12:10,864 --> 00:12:12,363
I thought it was too hot
and too crowded.
161
00:12:12,365 --> 00:12:13,832
It is,
but it's still better
162
00:12:13,834 --> 00:12:16,101
than being
up country building roads.
163
00:12:16,103 --> 00:12:19,971
Gentlemen.
His Excellency, the governor.
164
00:12:19,973 --> 00:12:20,973
Governor.
165
00:12:20,974 --> 00:12:24,843
Colonel Egerton,
gentlemen, sit.
166
00:12:24,845 --> 00:12:28,346
This summer of 1778
167
00:12:28,348 --> 00:12:30,882
is our summer of opportunity.
168
00:12:33,185 --> 00:12:35,720
Ah, Hindu Stewart!
169
00:12:35,722 --> 00:12:39,090
Don't they teach you the purpose
of clocks in Scotland?
170
00:12:39,092 --> 00:12:41,559
Governor.
171
00:12:41,561 --> 00:12:46,064
As I was saying, we English
hold 3 colonies in India.
172
00:12:46,066 --> 00:12:49,100
But unfortunately
on opposite coasts.
173
00:12:49,102 --> 00:12:54,105
We, here in Bombay,
Madras down there,
and Calcutta, here.
174
00:12:56,142 --> 00:12:59,978
Gentlemen, imagine
if we could link them up.
175
00:12:59,980 --> 00:13:02,847
We could dominate
the entire subcontinent..
176
00:13:02,849 --> 00:13:05,817
...to the exclusion of
all other trading companies...
177
00:13:05,819 --> 00:13:07,552
And obtain personal riches
178
00:13:07,554 --> 00:13:09,187
beyond our most
radical imaginings.
179
00:13:09,189 --> 00:13:10,955
Indeed. Indeed.
180
00:13:10,957 --> 00:13:13,858
The most powerful
obstacle to our ambitions..
181
00:13:13,860 --> 00:13:16,127
...are these kingdoms here.
182
00:13:16,129 --> 00:13:18,797
Bijapur and Purandhar.
183
00:13:18,799 --> 00:13:22,066
The present king
is our implacable opponent.
184
00:13:22,068 --> 00:13:23,668
However..
185
00:13:23,670 --> 00:13:26,504
...an opportunity has arisen.
186
00:13:26,506 --> 00:13:29,507
An opportunity that will allow
our shareholders
187
00:13:29,509 --> 00:13:31,910
in the East India Company
to look at
188
00:13:31,912 --> 00:13:34,846
a map of this subcontinent
and say...
189
00:13:34,848 --> 00:13:36,181
Mine.
190
00:13:38,485 --> 00:13:40,752
Captain Stewart
hardly seems welcoming
191
00:13:40,754 --> 00:13:44,122
to this opportunity.
192
00:13:45,491 --> 00:13:48,092
James?
193
00:13:48,094 --> 00:13:52,330
It is quite clear to me,
sir, and to you, governor
194
00:13:52,332 --> 00:13:55,099
and to many others in this room
that building
195
00:13:55,101 --> 00:13:57,168
an empire in India
is not the policy
196
00:13:57,170 --> 00:13:58,970
of His Majesty's government
in London.
197
00:13:58,972 --> 00:14:00,772
A fine point.
198
00:14:00,774 --> 00:14:03,975
London is a long way away,
Captain Stewart.
199
00:14:03,977 --> 00:14:07,745
Getting a reply from them
can take a year..
200
00:14:07,747 --> 00:14:10,148
...as you know.
201
00:14:10,150 --> 00:14:13,785
Far better to present London
with a fait accompli
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
11100:09:06, 279--> 00:09:08, 013.. .come atas.11200:09:26, 666--> 00:09:29, 367... 16,17 18, 19,20, 21, 22, 23.11300:09:29, 369--> 00:09:33, 138Oh, Tuhan!>> 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.11400:09:33, 140--> 00:09:35, 2731, 2.>> Apakah dia baik-baik saja? Apakah dia baik-baik saja?11500:09:35, 275--> 00:09:36, 408Bayi, bayi.11600:09:36, 410--> 00:09:38, 5431, 2, 3.Oh, madu. Apakah dia baik-baik saja?11700:09:38, 545--> 00:09:40, 7455, 6.Mendapatkan defib!11800:09:40, 747--> 00:09:42, 113Annie, pergi!11900:09:43, 917--> 00:09:47, 953Oh, kotoran. Kotoran.Oke, oke, oke, oke.12000:09:47, 955--> 00:09:52, 023Oh, Allah. Oh, Allah.Saya pikir saya telah kehilangan Anda. Oh, Allah.12100:09:52, 025--> 00:09:54, 185Meletakkan kepala Anda kembali.Oke, Anda adalah bayi?12200:09:55, 395--> 00:09:58, 830Jay? Menjaga kepala Anda tetap.Menjaga kepala Anda tetap.12300:10:03, 235--> 00:10:08, 006Tidak apa-apa.Tidak pernah melakukan itu lagi.12400:10:08, 008--> 00:10:10, 809Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.12500:10:15, 548--> 00:10:16, 715Jay, Anda sudah...Ya ampun.12600:10:16, 717--> 00:10:18, 783Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!Jay, Apakah Anda baik-baik saja?12700:10:18, 785--> 00:10:19, 785Jay!Dia punya pulsa?12800:10:19, 786--> 00:10:21, 953Dia masih punya pulsa.12900:10:21, 955--> 00:10:23, 588Ia adalah bernapas.Sini. Sini.13000:10:23, 590--> 00:10:24, 823Yesus, di manasenter?13100:10:24, 825--> 00:10:26, 091Ini adalah fucking serius.13200:10:26, 093--> 00:10:27, 425Jay!Dapatkan defibrilator!13300:10:27, 427--> 00:10:29, 594Jay, Ayo. Jay.Jay, dapat Anda mendengarkan kita?13400:10:29, 596--> 00:10:31, 029Hal ini datang. Mereka datang!13500:10:31, 031--> 00:10:34, 799Jay, dimana Apakah Anda?Anda dapat mendengar kami, Jay? Bayi?13600:10:34, 801--> 00:10:36, 801Jay!Bayi?13700:10:58, 624--> 00:10:59, 624James.13800:11:01, 127--> 00:11:02, 527James?13900:11:02, 529--> 00:11:04, 462James. Saudara?14000:11:06, 332--> 00:11:09, 267Ini adalah 4 jam.14100:11:10, 503--> 00:11:14, 039Maaf, aku harus tertidur.14200:11:14, 041--> 00:11:16, 9084 jam?14300:11:16, 910--> 00:11:17, 910Aye.14400:11:17, 911--> 00:11:19, 210Desai.14500:11:19, 212--> 00:11:21, 379Ji, sahebMera mantel.14600:11:21, 381--> 00:11:22, 447Ji, sir.14700:11:22, 449--> 00:11:25, 417Kita akan terlambatuntuk Hornby Gubernur.14800:11:25, 419--> 00:11:29, 921Ah, Hindu Stewart, tidak merekamengajarkan Anda tujuan...14900:11:29, 923--> 00:11:32, 190Jam di Skotlandia?15000:11:48, 207--> 00:11:51, 710Tuhan, aku benci tempat ini.Hal ini terlalu panas. Itu terlalu ramai.15100:11:51, 712--> 00:11:52, 777Dan itu terlalu jauh dari Scot....15200:11:52, 779--> 00:11:55, 513Massachusetts, Charlie.Pertanian.15300:11:55, 515--> 00:11:58, 750Saya tahu. Tapi lebih dari 4 tahunini? Tuhan!15400:11:58, 752--> 00:12:01, 486Uang yang kita butuhkantidak bisa diselamatkan dalam sehari.15500:12:01, 488--> 00:12:03, 021James, Gubernur pertemuan15600:12:03, 023--> 00:12:05, 390Apakah Anda merencanakanpada berbicara pikiran Anda?15700:12:05, 392--> 00:12:06, 791Kenapa kau bertanya, Charlie?15800:12:06, 793--> 00:12:08, 460Yah, aku hanya punyakembali dari satu bulan hingga negara15900:12:08, 462--> 00:12:10, 862Bangunan jalan dan saya ingintinggal di sini sebentar.16000:12:10, 864--> 00:12:12, 363Saya pikir itu terlalu panasdan terlalu ramai.16100:12:12, 365--> 00:12:13, 832Itu adalah,tapi masih lebih baik16200:12:13, 834--> 00:12:16, 101daripada menjadiatas negara pembangunan jalan.16300:12:16, 103--> 00:12:19, 971Tuan-tuan.Nya mulia, Gubernur.16400:12:19, 973--> 00:12:20, 973Gubernur.16500:12:20, 974--> 00:12:24, 843Egerton Kolonel,Tuan-tuan, duduk.16600:12:24, 845--> 00:12:28, 346Musim panas ini dari 177816700:12:28, 348--> 00:12:30, 882ini musim panas kami kesempatan.16800:12:33, 185--> 00:12:35, 720Ah, Hindu Stewart!16900:12:35, 722--> 00:12:39, 090Mereka tidak diajarkan Anda tujuanjam di Skotlandia?17000:12:39, 092--> 00:12:41, 559Gubernur.17100:12:41, 561--> 00:12:46, 064Seperti yang saya katakan, kami Inggrismemegang 3 koloni di India.17200:12:46, 066--> 00:12:49, 100Tapi sayangnyadi seberang pantai.17300:12:49, 102 00:12:54, 105-->Kami, di sini di Bombay,Madras di sana,dan Calcutta, di sini.17400:12:56, 142--> 00:12:59, 978Tuan-tuan, bayangkanJika kami dapat menghubungkan mereka.17500:12:59, 980--> 00:13:02, 847Kita bisa mendominasiseluruh benua.17600:13:02, 849--> 00:13:05, 817... untuk pengecualian dariSemua perusahaan perdagangan lainnya...17700:13:05, 819--> 00:13:07, 552Dan memperoleh kekayaan pribadi17800:13:07, 554--> 00:13:09, 187melampaui kita yang palingradikal khayalan.17900:13:09, 189--> 00:13:10, 955Memang. Memang.18000:13:10, 957--> 00:13:13, 858Yang paling kuathambatan untuk ambisi kami...18100:13:13, 860--> 00:13:16, 127.. berkas kerajaan ini di sini.18200:13:16, 129--> 00:13:18, 797Bijapur dan Purandhar.18300:13:18, 799--> 00:13:22, 066Raja sekarangadalah lawan kita berkeras.18400:13:22, 068--> 00:13:23, 668Namun...18500:13:23, 670--> 00:13:26, 504.. .an kesempatan telah muncul.18600:13:26, 506--> 00:13:29, 507Kesempatan yang akan memungkinkanPara pemegang saham kami18700:13:29, 509--> 00:13:31, 910di East India Companyuntuk melihat18800:13:31, 912--> 00:13:34, 846peta benua inidan mengatakan...18900:13:34, 848--> 00:13:36, 181Tambang.19000:13:38, 485--> 00:13:40, 752Kapten Stewarttampaknya hampir ramah19100:13:40, 754--> 00:13:44, 122untuk kesempatan ini.19200:13:45, 491 00:13:48, 092-->James?19300:13:48, 094--> 00:13:52, 330Jelas bagi saya,Sir, dan untuk Anda, Gubernur19400:13:52, 332--> 00:13:55, 099dan banyak orang lain di ruangan iniGedung itu19500:13:55, 101--> 00:13:57, 168sebuah kerajaan di Indiabukanlah kebijakan19600:13:57, 170--> 00:13:58, 970pemerintahan bagindadi London.19700:13:58, 972--> 00:14:00, 772Titik yang baik.19800:14:00, 774--> 00:14:03, 975London adalah cara lamaKapten Stewart.19900:14:03, 977--> 00:14:07, 745Mendapatkan jawaban dari merekadapat mengambil satu tahun...20000:14:07, 747--> 00:14:10, 148.. .dengan Anda tahu.20100:14:10, 150--> 00:14:13, 785Jauh lebih baik untuk hadir Londondengan fait accompli
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
