1
00:00:17,510 --> 00:00:24,810
Der var engang en konge og en dronning,
som havde en sød lille datter.
2
00:00:24,900 --> 00:00:32,900
Han bad alle feer i kongeriget Olivetta
komme og velsigne barnet.
3
00:00:32,990 --> 00:00:38,490
Men desværre glemte de
at invitere en af dem.
4
00:00:38,580 --> 00:00:42,460
Det virker fjollet, hvis vi ikke har
et navn, når vi bekendtgør det.
5
00:00:42,540 --> 00:00:47,210
Se, kongeriget vil rejse sig
som et daggry for hende.
6
00:00:47,290 --> 00:00:51,840
Perfekt. Så skal hun hedde sådan.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,260
Endelig. En arving til mit rige.
8
00:00:55,340 --> 00:00:59,180
Hun skal bære vores ønsker
og drømme ind i fremtiden.
9
00:00:59,260 --> 00:01:05,230
- Du har gjort mig meget lykkelig.
- Som du har gjort mig, min kære.
10
00:01:05,310 --> 00:01:09,820
Men hun vil have dit mod
og din venlighed.
11
00:01:09,900 --> 00:01:15,570
Og hun vil have din skønhed
og stædighed...
12
00:01:15,650 --> 00:01:21,910
Et stort øjeblik for Olivetta.
Intet kan ødelægge denne dag.
13
00:01:35,550 --> 00:01:40,680
Lorder, damer og troldkvinder
fra de tre kongeriger.
14
00:01:40,760 --> 00:01:43,520
Olivettas smukke folk.
15
00:01:43,600 --> 00:01:48,100
Vi har inviteret jer hertil
for at fejre dette kongeriges æt.
16
00:01:48,190 --> 00:01:53,570
Træd frem og byd vores
førstefødte arving velkommen.
17
00:01:53,650 --> 00:01:56,950
Prinsesse... Dawn.
18
00:02:05,160 --> 00:02:09,420
Må du finde sand kærlighed, for evigt.
19
00:02:16,800 --> 00:02:20,510
Dit hjerte skal altid
føre dig til sandheden.
20
00:02:23,020 --> 00:02:27,060
Må lykke og kærlighed
lede dig gennem livet.
21
00:02:33,110 --> 00:02:37,280
Hvad er det her?
En fest jeg ikke er inviteret til?
22
00:02:37,360 --> 00:02:42,160
Dronning Violet, kong David,
jeg er skuffet over jeres udelukkelse.
23
00:02:42,240 --> 00:02:45,200
Dronning Tambria,
vi mente intet ondt.
24
00:02:45,290 --> 00:02:48,370
Vi sendte bud gennem landet
om vores barns fødsel.
25
00:02:48,460 --> 00:02:53,090
- Jeg hørte intet.
- Måske fordi du bor utilgængeligt.
26
00:02:53,170 --> 00:02:57,090
Min bolig er der, hvor I sendte mig
til, i hjørnet af jeres rige.
27
00:02:57,170 --> 00:03:00,050
Lad mig minde dig om noget,
dronning Tambria.
28
00:03:00,130 --> 00:03:05,850
Da dit kongerige faldt, var vi venlige
og gav dig et tilflugtssted.
29
00:03:05,930 --> 00:03:10,100
Jeg er her kun
for at skænke barnet en gave.
30
00:03:17,820 --> 00:03:20,110
Du har vores tilladelse.
31
00:03:32,580 --> 00:03:35,550
Kære, søde, smukke barn.
32
00:03:35,630 --> 00:03:37,840
Min gave til dig er denne.
33
00:03:37,920 --> 00:03:43,180
På din 16-årsdag skal du
stikke dig på en ten.
34
00:03:43,260 --> 00:03:48,220
Og som betaling for dine
forældres fornærmelse skal du dø.
35
00:03:52,690 --> 00:03:54,770
Du onde, rådne sjæl.
36
00:03:54,860 --> 00:03:58,190
En udtalt forbandelse
kan ikke slettes.
37
00:03:58,280 --> 00:04:01,030
Så jeg fortryller hendes nåde.
38
00:04:01,110 --> 00:04:05,950
Indtil en prins kommer til hende
med rent hjerte.
39
00:04:06,030 --> 00:04:11,830
Skal hun sove trygt, til sand
kærlighed hende lidenskabeligt kysser.
40
00:04:11,910 --> 00:04:17,340
Kongeriget skal også sove, til
dette kys bryder forbandelsen.
41
00:04:17,420 --> 00:04:19,420
Din usle lille nymfe.
42
00:04:19,500 --> 00:04:24,930
Mens alle her slumrer, overtager jeg
kongeriget, det bliver mit.
43
00:04:25,010 --> 00:04:29,430
Død og ødelæggelse bliver
dit eneste selskab, Tambria.
44
00:04:29,510 --> 00:04:35,480
Det, du begærer, blive tilgroet.
Og din magt står under denne trone.
45
00:04:40,900 --> 00:04:42,900
Dræb hende!
46
00:04:45,620 --> 00:04:49,700
Stands, Tambria!
Vi er ikke færdige med dig.
47
00:04:49,790 --> 00:04:53,870
Men jeg er færdig med jer.
Ved I ikke, at mine kræfter-
48
00:04:53,960 --> 00:04:58,050
- er så meget kraftigere end jeres,
hvilket I vil se.
49
00:05:02,090 --> 00:05:04,380
Nu skal du bøde for dit svig.
50
00:05:04,470 --> 00:05:10,560
Du skal forblive i dette kongerige,
så længe forbandelsen gælder.
51
00:05:17,810 --> 00:05:25,070
Jeg vil ikke længere lade mig håne,
og I skal rådne i helvede.
52
00:06:34,390 --> 00:06:38,560
For at forhindre, at den onde
forbandelse blev sand-
53
00:06:38,640 --> 00:06:42,810
- befalede kongen,
at alle tene skulle brændes-
54
00:06:42,900 --> 00:06:47,440
- indtil der ikke var en eneste
tilbage i kongeriget Olivetta.
55
00:06:50,320 --> 00:06:55,870
- Mor, vil du lave mig en vinterkappe?
- Du ved, du ikke må spørge om dét.
56
00:06:55,950 --> 00:07:00,960
Kongen lod også bygge
en mur omkring slottet-
57
00:07:01,040 --> 00:07:06,050
- og prinsessen blev spærret inde
for en sikkerheds skyld-
58
00:07:06,130 --> 00:07:11,180
- i efeutårnet, indtil hendes
16-årsdag var passeret.
59
00:07:11,260 --> 00:07:13,310
15 år senere
60
00:07:27,990 --> 00:07:31,200
Kom ind. Mor!
61
00:07:33,070 --> 00:07:40,080
- Min kære pige, du bliver så glad.
- Undskyld, men jeg bliver 16 år snart.
62
00:07:40,170 --> 00:07:45,340
Og jeg glæder mig til at komme ud.
Bliver det en stor fest i aften?
63
00:07:45,420 --> 00:07:48,840
- Ja.
- Vil alle i kongeriget være der?
64
00:07:48,920 --> 00:07:53,300
- Naturligvis.
- Drengen, som kommer med brød hver dag?
65
00:07:54,390 --> 00:07:58,930
- Fortæl om ham.
- Jeg ser ham fra mit vindue.
66
00:08:01,180 --> 00:08:04,860
- Har han set dig?
- Han er flot.
67
00:08:04,940 --> 00:08:10,820
- Er han?
- Jeg kan måske møde ham en dag?
68
00:08:10,900 --> 00:08:15,820
Ja, måske.
Imens skal du studere videre.
69
00:08:15,910 --> 00:08:20,120
- Ingen synes om en uvidende prinsesse.
- Nej, mor.
70
00:08:20,200 --> 00:08:23,080
- Der er meget at forberede.
- Jeg kan knap nok vente.
71
00:08:23,170 --> 00:08:25,330
Du er så ivrig.
72
00:08:26,420 --> 00:08:31,300
Dawn... du er det mest dyrebare,
jeg har i denne verden.
73
00:08:37,470 --> 00:08:43,940
Jeg lover, at når månen står op
i aften, og du ikke har stukket dig-
74
00:08:44,730 --> 00:08:47,480
- så skal vi feste.
75
00:09:05,370 --> 00:09:09,000
Det siges, at kun sand kærlighed
kan bryde forbandelsen.
76
00:09:09,090 --> 00:09:14,010
Men jeg kan kun håbe,
at forbandelsen finder sted.
77
00:09:21,560 --> 00:09:24,850
Denne due skal flyve til min prins.
78
00:09:57,340 --> 00:10:02,680
Og da månen endelig stop op
op på Dawns 16-årsdag-
79
00:10:02,760 --> 00:10:08,400
- og brød forbandelsen,
blev det fejret i hele kongeriget.
80
00:10:31,420 --> 00:10:36,510
- Er du parat, skat? Din fest venter.
- Jeg er lidt bange.
81
00:10:36,590 --> 00:10:41,140
Vær ikke bange.
De vil elske dig, som vi gør.
82
00:10:41,220 --> 00:10:45,640
Jeg kan ikke tro det. Jeg har ventet
hele livet, og nu er jeg fri.
83
00:10:45,730 --> 00:10:50,110
Ja, det er du.
Du behøver aldrig vente igen.
84
00:11:23,550 --> 00:11:26,390
Må jeg danse med prinsessen?
85
00:11:27,560 --> 00:11:30,770
- Må jeg danse?
- Spørg din mor.
86
00:11:32,060 --> 00:11:36,110
Naturligvis, du har vores tilladelse.
87
00:11:49,830 --> 00:11:53,210
- Kender du den dreng?
- Nej, min konge.
88
00:11:53,290 --> 00:11:56,800
- Han er måske en af ridderens mænd.
- Ja, måske.
89
00:11:57,670 --> 00:12:00,760
Jeg har en gave til dig.
90
00:12:01,930 --> 00:12:04,640
Har du?
91
00:12:06,470 --> 00:12:09,930
Det var meget venligt.
92
00:12:15,900 --> 00:12:19,780
Ikke her. Følg med.
93
00:12:27,990 --> 00:12:32,330
Det er meget længe siden,
at jeg har set himlen over mig.
94
00:12:32,410 --> 00:12:35,380
- Det indså jeg nu.
- Hvilket?
95
00:12:35,460 --> 00:12:42,470
Jeg har aldrig set himlen over mig.
Den er meget smuk.
96
00:12:42,550 --> 00:12:46,800
- Den er ikke det eneste smukke.
- Min gave?
97
00:12:47,760 --> 00:12:52,850
Den er måske ikke egnet for
en prinsesse så smuk som dig.
98
00:12:52,940 --> 00:12:56,900
Men jeg har arbejdet på den længe.
99
00:12:59,770 --> 00:13:02,740
Værsgo, luk den op.
100
00:13:11,960 --> 00:13:17,750
Jeg har aldrig set noget lignende.
Hvordan lavede du noget så smukt?
101
00:13:18,750 --> 00:13:22,220
- Lover du, at du ikke siger noget?
- Naturligvis.
102
00:13:22,300 --> 00:13:26,510
Hvordan kan jeg forråde den,
som giver mig en så smuk gave?
103
00:13:29,970 --> 00:13:32,890
Jeg lavede den med den her.
104
00:13:34,600 --> 00:13:38,400
- Hvad er det?
- Det er en ten.
105
00:13:39,270 --> 00:13:42,740
Men du må naturligvis ikke røre den.
106
00:13:43,820 --> 00:13:47,700
- Har du set Dawn?
- Hun har det fint.
107
00:13:50,240 --> 00:13:53,200
Vi er forbi fuldmåne.
Forbandelsen er ovre.
108
00:13:53,290 --> 00:14:00,090
- Føj mig. En sidste gang.
- For dig, min elskede. Naturligvis.
109
00:14:11,640 --> 00:14:14,890
Du må ikke røre ved tenen.
110
00:14:14,980 --> 00:14:19,360
Hvorfor ikke? Den dumme forbandelse
er slut. Jeg er fyldt 16 år.
111
00:14:19,440 --> 00:14:22,400
Lad mig se!
112
00:14:23,400 --> 00:14:26,360
Den er uskadelig.
113
00:14:29,200 --> 00:14:30,780
Åh nej...
114
00:14:39,500 --> 00:14:42,960
Dumme lille pige.
115
00:14:44,050 --> 00:14:48,340
Jeg mener,
du skulle ikke have rørt tenen.
116
00:14:50,800 --> 00:14:58,600
Utålmodige ungdom. Ved du ikke, at
en udtalt forbandelse ikke kan brydes?
117
00:14:58,690 --> 00:15:03,610
Din utålmodighed og impulsivitet
har ikke gavnet dig.
118
00:15:03,690 --> 00:15:09,360
Og med hensyn til din kære mor og
far... Jeg håber, de sover godt i nat.
119
00:15:19,330 --> 00:15:22,750
Åh nej. Det her kan ikke være sandt.
120
00:15:26,750 --> 00:15:31,880
Min kære konge og dronning.
Jeres barn sover tungt.
121
00:15:31,970 --> 00:15:36,260
- Gå væk fra hende!
- Og det gør I også snart.
122
00:15:40,270 --> 00:15:45,270
Det er vist fuldmåne.
123
00:15:45,360 --> 00:15:49,450
Om ganske få dage
fylder Dawn 16 år.
124
00:15:58,250 --> 00:16:04,090
Jeg må desværre fremtrylle det
uundgåelige. Men jeg vil have mit rige.
125
00:16:04,170 --> 00:16:08,340
Nu vil jeg herske i det
i mange år.
126
00
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..