Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
http://pastebin.com/WQiL1FSt¯ [¿] ¯¯|_ (PREBYNSKIツ) _ / ¯ありふれた職業で世界最強 ========================================================================================================================================================================================================================================== === [Ja] [Capitulo]http://ncode.syosetu.com/n8611bv/ === [En] [Traducción] [Capitulo]https://durasama.Wordpress.com/arifureta-Chapters/ ===[En][Traducción][Capitulo](Resumen)https://docs.Google.com/Document/d/19arSXh0OP3LN82bKb0xx8XiyBUBnm7d7791CRgAuhuo/Edit ===================================================================================================================== ===[Ja][Capitulo][95](Cap94)http://ncode.syosetu.com/n8611bv/95/ ===[En][es][Traducción][Capitulo][95](Cap94)(Resumen)https://docs.Google.com/Document/d/19arSXh0OP3LN82bKb0xx8XiyBUBnm7d7791CRgAuhuo/Edit#bookmark=id.mpx6wpoxbslx ** * Inicio del Texto * **--(* Parte 01/02) Bab ini dimulai di kapal, dengan setan dan ras lain memiliki sebuah pesta. Kemudian beberapa raja orang masuk dan mulai membunuh mereka dengan tentara karena ia adalah seorang hamba Tuhan, demikian pula kepada Paus.El capítulo comienza en PBB barco, con los demonios y otras razas que Titanium una fiesta. Entonces algún individuo rey llega y comienza matar los soldados porque él es un siervo de Dios, manera de serupa el papa. Hajime, dan kelompok masih mencoba untuk mengosongkan penjara, rupanya ada banyak ilusi penjara ini. Mereka mencapai beberapa pintu dan kabut mengisi dan memisahkan sementara blok kemampuan penginderaan Hajime's.Kemudian Kaori menjadi takut hantu dan menjadi dimiliki sementara Hajime mencoba untuk mengusir dengan memukul tubuhnya dengan peluru sihir dan mengancam untuk membuat Roh menderita. Kaori kemudian menggunakan beberapa mantra Kudus yang tertunda dan mengirimnya terbang ke dunia berikutnya.Hajime, dan kelompok masih berusaha untuk membersihkan penjara, rupanya ada banyak ilusi Dungeon ini. Mereka tiba di depan pintu dan kabut mengisi dan menyebar sementara memblokir kemampuan deteksi Hajime.Kemudian Kaori menjadi espantada dari hantu dan dimiliki Hajime berusaha mengusir dengan menekan tubuh Anda dengan peluru sihir dan mengancam untuk membuat hantu mungkin menderita. Kaori kemudian menggunakan mantra Kudus tertunda, dan mengirim dia terbang ke dunia lain. --(* Parte 02/02) Dia ciuman Hajime untuk pertama kalinya, dan memutuskan untuk menjawab pertanyaan Hajimes dari bab sebelumnya, dia menyatakan bahwa dia ingin tetap sisinya bahkan jika sakit dia karena dia pasti akan menyesal sebaliknya.Dia ciuman Hajime untuk pertama kalinya, dan memutuskan untuk menjawab pertanyaan dari bab sebelumnya untuk Hajime, dia menyatakan bahwa dia ingin ditulis oleh pelanggan kami setelah masa inap mereka di sisinya, bahkan jika itu menyakitkan karena dia pasti akan menyesal. Kemudian mereka pergi ke beberapa sihir square tanpa ragu-ragu sekarang.Kemudian mereka pergi ke magic square dan sekarang tanpa keraguan.** Akhir teks ** = [Adalah] [terjemahan (?)] [Pasal] [95] (Cap94) (* Bagian 01/02) _[?]_ (˘-˘)Diterjemahkan melalui terjemahan mesin. ** Awal teks **もう一度、思い出してSEKALI LAGI, MENGINGAT ハジメと香織が見上げる帆船は、地球でもそうそうお目にかかれない規模の本当に巨大な船だった。 El barco de vela al cual la alzan Hajime y Kaori panah vista, es realmente PBB gran barco es que {no} escala sering visto en la Tierra. Menjadi 10-cerita struktur di satu-satunya terlihat pada tanah lebih dari 300 meter panjangnya. Sangat megah dekorasi diciptakan tidak membusuk, melihat, memberi lebih banyak. Di kapal kayu, Hajime untuk bersekutu, sehingga kapal telah selesai satu dan gedung poros dan komersialisme pengrajin hormat pada saat aku tidak bisa. Más de 300 metros de longitud, incluso si una parte es terlihat en el suelo se convierte en una estructura de diez pisos. La decoración solemne es dada en muchos myself, además de la descomposición anak suficientes para dar la impresión de lo que se ve... UN barco de madera, supongo que una gran parte barco de este ha sido completado, del mismo modo que para Hajime que se especializa en la fabricación, tidak ada pudo evitar tener un sentimiento de respeto hacia los artesanos de la época. Bulan ke teras dengan Kaori, Hajime, dan melompat dengan "Aero", di atas kapal mewah. Kemudian, cukup yakin ruang sekitarnya mulai distorsi. Hajime, salto con Kaori usando "aerodinámica [aerodinamis]", aterrizó en la parte superior de la terraza del barco de lujo. Cómo era de esperar, Entonces, el espacio alrededor empezó distorsionar.Lihat juga... Kaori, saya tegas moteyo. Bagaimanapun ianya tidak cukup tontonan."Tidak ada nuevo de. Kaori, debes de tener alternatif. De todos modos tidak ada es un buen espectáculo.「…… Ya. Oke."「...... Sí. Está bien. Balasan tempo lambat, Kaori dan Hajime, tunjukkan sebelumnya bahwa itu menipu dalam labirin ini tidak atau sedikit menyesal. Jelas, Dada jatuh oleh Kaori ketegangan. Dan harus mengatakan bahwa itu yakin yang bisa punya waktu yang sedikit lebih. Kaori's tersenyum senyum yang adalah apa yang berbeda terlalu tetapi tidak lagi terlihat. Setidaknya [melsine bawah reruntuhan: mungkin itu berdiri untuk memenangkan dan tidak menggaruk dan renyah pipi Hajime dianggap. Ala respuesta lenta de Kaori, Hajime, ** *, ************** *... Claramente, kami adalah perusahaan *... ***********, ****, ***************. La sonrisa que tiene Kaori, era demasiado diferente de la que Hajime conocía. Debe soportarlo hasta conquistar [Ruinas del Fondo del Mar Merujīne [Meljeenae di dasar laut kehancuran]] por lo menos, eso era el pensamiento de Hajime mientras rascaba su mejilla. Lanskap sekitarnya berubah sepenuhnya dalam pada itu, adalah pada sebuah kapal pesiar, mengambang di laut. Mientras tanto el paisaje circundante cambió por completo, a su vez, estaban en la parte superior del barco de lujo que flota en el mar. 時刻は夜で、満月が夜天に輝いている。豪華客船は光に溢れキラキラと輝き、甲板には様々な飾り付けと立食式の料理が所狭しと並んでいて、多くの人々が豪華な料理を片手に楽しげに談笑をしていた。 Es de noche, la luna llena brilla en el cielo nocturno. El barco de lujo se inunda de luz e intensamente brilla, platos buffet y junto con diferentes decoraciones están apelotonados en la cubierta, era donde mucha gente han tenido una charla agradable con una mano en la cocina suntuosa.「パーティー……だよね?」「Una fiesta...... No te parece?」「ああ。随分と煌びやかだが……メルジーネのコンセプトは勘違いだったか?」「Bueno. Aunque bastante vistoso...... Fue malentendido el concepto de Merujīne?」 予想したような凄惨な光景とは程遠く肩透かしを喰ったような気になりながら、その煌びやかな光景を、ハジメと香織は、おそらく船員用の一際高い場所にあるテラスから、巨大な甲板を見下ろす形で眺めていた。 Esperaban que fuera una visión horrible aunque ahora sienten queriendo esquivar el momento, en la escena resplandeciente, Hajime y Kaori, ya que probablemente la terraza es un lugar particularmente alto para la tripulación, estaban buscando la forma para mirar abajo a la enorme cubierta. すると、ハジメ達の背後の扉が開いて船員が数名現れ、少し離れたところで一服しながら談笑を始めた。休憩にでも来たのだろう。 Cuando, la puerta detrás de Hajime es abierta, y aparece una variada tripulación, ellos comienzan una charla mientras toman un breve descanso en un lugar un poco alejado. Aún vienen a descansar. その彼等の話に聞き耳を立ててみたところ、どうやら、この海上パーティーは、終戦を祝う為のものらしい。長年続いていた戦争が、敵国の殲滅や侵略という形ではなく、和平条約を結ぶという形で終わらせることが出来たのだという。船員達も嬉しそうだ。よく見れば、甲板にいるのは人間族だけでなく、魔人族や亜人族も多くいる。その誰もが、種族の区別なく談笑をしていた。 Al tratar de escuchar la historia de ellos, al parecer, en cuanto a esta fiesta en el mar, tiene con intención celebrar el final de la guerra. La guerra se prolongó durante mucho tiempo, pero ni en la forma de invasión o la aniquilación del país enemigo, ya que se podía finalizar al formar un tratado de paz. Los tripulantes también parecían contentos. Si se observa con cuidado, no es solamente un grupo de seres humanos los que están en la cubierta, también hay muchos grupos de demonios y grupos de semi-humanos. Así que todos, tenían una conversación agradable sin importar la raza.「こんな時代があったんだね」「Había tal época」「終戦のために奔走した人達の、まさに偉業だな。終戦からどれくらい経っているのか分からないが……全てのわだかまりが消えたわけでもないだろうに……あれだけ笑い合えるなんてな……」「El esfuerzo de la gente por el fin de la guerra, en efecto se trata de un gran logro. No sé cuánto tiempo ha pasado desde que terminó la guerra, pero...... Sería que ni toda la sensación de malestar ha desaparecido...... Solo se puede reír......」「きっと、あそこに居るのは、その頑張った人達なんじゃないかな? 皆が皆、直ぐに笑い合えるわけじゃないだろうし……」「Ciertamente, los que están allí, es gente que hizo su mejor esfuerzo, no? Todo el mundo, ahora probablemente no tiene razón para reír......」「そうだな……」「Sí, tienes razón......」 楽しげで晴れやかな人々の表情を見ていると、ハジメと香織も自然と頬が緩んだ。暫く眺めていると、甲板に用意されていた壇上に初老の男が登り、周囲に手を振り始めた。それに気がついた人々が、即座におしゃべりを止めて男に注目する。彼等の目には一様に敬意のようなものが含まれていた。 Al mirar las expresiones alegres y radiantes de las personas, Hajime y Kaori naturalmente también aflojaron sus mejillas. Mientras miraba por un tiempo, 甲板に用意されていた壇上に初老の男が登り、周囲に手を振り始めた。それに気がついた人々が、即座におしゃべりを止めて男に注目する。彼等の目には一様に敬意のようなものが含まれていた。 初老の男の傍には側近らしき男と何故かフードをかぶった人物が控えている。時と場合を考えれば失礼に当たると思うのだが……しかし、誰もフードについては注意しないようだ。 やがて、全ての人々が静まり注目が集まると、初老の男の演説が始まった。
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
