13600:12:00,776 --> 00:12:02,730Deixe que eu me preocupecom isso.13700 terjemahan - 13600:12:00,776 --> 00:12:02,730Deixe que eu me preocupecom isso.13700 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

13600:12:00,776 --> 00:12:02,730Dei

136
00:12:00,776 --> 00:12:02,730
Deixe que eu me preocupe
com isso.

137
00:12:03,962 --> 00:12:06,091
Apenas não redirecione
esta ferrovia.

138
00:12:15,690 --> 00:12:17,217
Deixe comigo.

139
00:12:18,693 --> 00:12:20,311
Obrigada.

140
00:12:22,029 --> 00:12:24,681
Seu marido sabe
sobre o que me contou?

141
00:12:24,682 --> 00:12:26,550
Não.

142
00:12:26,551 --> 00:12:29,376
Ninguém sabe,
só você e eu.

143
00:12:29,377 --> 00:12:30,744
Bom.

144
00:12:32,223 --> 00:12:34,756
Passei minha vida toda
tentando ser livre.

145
00:12:35,410 --> 00:12:38,329
Daí vem uma mulher,
uma mulher branca,

146
00:12:38,330 --> 00:12:40,608
uma mulher casada,
mexendo com minha cabeça,

147
00:12:40,609 --> 00:12:42,615
dizendo estar grávida
de mim.

148
00:12:44,235 --> 00:12:46,727
Não pude pensar em nada
além de fugir.

149
00:12:47,572 --> 00:12:50,241
E aí caiu a ficha.

150
00:12:50,242 --> 00:12:52,042
E?

151
00:12:52,043 --> 00:12:54,662
Qualquer ameaça a você,
eu fico fraco da cabeça.

152
00:12:54,663 --> 00:12:56,280
Você é fraco da cabeça.

153
00:12:56,281 --> 00:12:58,767
Todo o dinheiro do mundo
não vale porra nenhuma

154
00:12:58,768 --> 00:13:01,802
se não pode usá-lo para ajudar
as pessoas que você gosta.

155
00:13:04,895 --> 00:13:06,473
Elam...

156
00:13:07,174 --> 00:13:09,103
O que está dizendo?

157
00:13:09,794 --> 00:13:11,924
Está dizendo
que gosta de mim?

158
00:13:13,665 --> 00:13:15,589
Eu te amo.

159
00:13:17,769 --> 00:13:19,695
Eu te amo, mulher.

160
00:13:33,651 --> 00:13:37,064
Preciso que pegue
estas moedas

161
00:13:37,065 --> 00:13:40,010
e trate de se cuidar.

162
00:13:41,543 --> 00:13:43,112
Tratar de me cuidar?

163
00:13:43,113 --> 00:13:44,946
Você não pode ter
um bebê negro.

164
00:13:44,947 --> 00:13:46,831
Seu marido matará
você e o bebê.

165
00:13:46,832 --> 00:13:50,284
Elam, eu era prostituta.
Se quiser me livrar deste bebê,

166
00:13:50,285 --> 00:13:52,637
tenho meus meios.

167
00:13:52,638 --> 00:13:56,275
E não precisa ter medo
de perder sua liberdade por mim.

168
00:14:01,473 --> 00:14:05,147
Um homem mais orgulhoso
eu andarei pela nação

169
00:14:05,148 --> 00:14:08,620
Com saúde e paz de espírito

170
00:14:08,621 --> 00:14:12,331
Se eu tiver que trabalhar,
me esforçar e dar duro

171
00:14:12,332 --> 00:14:15,732
Não vou pensar no passado

172
00:14:15,733 --> 00:14:19,183
Mas o que seria
o mundo para mim

173
00:14:19,184 --> 00:14:22,510
Sua abundância e riqueza

174
00:14:22,511 --> 00:14:26,192
Se eu perder a memória de ti

175
00:14:26,193 --> 00:14:29,291
Minha querida Galway...

176
00:14:50,781 --> 00:14:53,547
Vim prestar meus respeitos
ao Sr. Fleming.

177
00:14:53,548 --> 00:14:55,423
Ele era um bom homem.

178
00:14:56,212 --> 00:14:58,367
Recebeu um pobre fim.

179
00:14:58,368 --> 00:15:01,175
E não será o último,
eu acho.

180
00:15:16,387 --> 00:15:18,333
Para o Sr. Michael Fleming...

181
00:15:30,201 --> 00:15:32,331
Ele não pediu
o que recebeu...

182
00:15:34,373 --> 00:15:36,234
mas recebeu mesmo assim.

183
00:15:37,543 --> 00:15:39,053
A vida não é justa.

184
00:15:40,254 --> 00:15:42,285
Nem um pouco justa.

185
00:15:43,597 --> 00:15:47,248
A maioria de nós aqui lutou
em uma guerra de algum lado.

186
00:15:47,249 --> 00:15:48,919
Todos vimos homens caírem.

187
00:15:49,855 --> 00:15:52,773
Rezamos por eles,
bebemos por eles.

188
00:15:52,774 --> 00:15:54,962
Mas não desistimos.

189
00:15:56,011 --> 00:15:59,271
O melhor jeito de honrar
seu amigo é prosseguindo.

190
00:16:00,108 --> 00:16:02,447
Terminem a ferrovia.

191
00:16:03,152 --> 00:16:06,320
Sr. Bohannon,
Sr. Bohannon!

192
00:16:06,321 --> 00:16:09,123
Sem querer desrespeitar,

193
00:16:09,124 --> 00:16:12,053
mas não morreremos
pela sua ferrovia.

194
00:16:12,054 --> 00:16:13,728
Não é a sua vida!

195
00:16:13,729 --> 00:16:16,347
Seu amigo não tinha
que morrer.

196
00:16:16,348 --> 00:16:18,711
É melhor ter algo a dizer.

197
00:16:18,712 --> 00:16:20,751
Estamos todos
na mesma posição...

198
00:16:21,696 --> 00:16:24,004
Os Sioux não nos olham
de forma diferente.

199
00:16:24,005 --> 00:16:26,458
-Eles só querem nos matar.
-Isso não explica

200
00:16:26,459 --> 00:16:29,493
por que está interrompendo
um velório particular.

201
00:16:29,494 --> 00:16:32,247
Estamos dispostos a proteger
o fim da ferrovia

202
00:16:32,248 --> 00:16:34,115
e o local da ponte.

203
00:16:34,116 --> 00:16:37,740
-Se a ferrovia nos der armas...
-Dar-lhes armas?

204
00:16:39,020 --> 00:16:41,639
Patrulhar os Sioux.

205
00:16:41,640 --> 00:16:44,192
Sr. Durant não irá
armar nenhum ex-escravo

206
00:16:44,193 --> 00:16:46,193
e estes homens
não concordariam.

207
00:16:46,194 --> 00:16:47,685
Com certeza.

208
00:16:49,947 --> 00:16:52,409
É melhor sair daqui.

209
00:16:52,410 --> 00:16:54,679
Então não trabalharemos.

210
00:16:56,171 --> 00:16:57,581
Não compre essa briga.

211
00:16:57,582 --> 00:17:01,160
Não trabalharemos, também.
Não até que nos proteja.

212
00:17:01,161 --> 00:17:03,461
Não seremos
alvos fáceis lá fora.

213
00:17:04,329 --> 00:17:06,256
Porra, escutem-me.

214
00:17:07,557 --> 00:17:10,093
A ferrovia será feita
com ou sem vocês.

215
00:17:10,094 --> 00:17:13,319
Se não vão trabalhar,
vocês que perdem.

216
00:17:13,320 --> 00:17:15,449
Acreditem em mim.

217
00:17:15,450 --> 00:17:17,874
Vocês perderão
e a coisa ficará feia.

218
00:17:24,567 --> 00:17:26,714
Lamento por sua perda.

219
00:17:35,715 --> 00:17:39,530
Hoje estou muito longe

220
00:17:39,531 --> 00:17:42,894
De onde andei quando garoto

221
00:17:42,895 --> 00:17:46,343
E há muito tempo

222
00:17:46,344 --> 00:17:49,585
Vi Illinois pela primeira vez

223
00:17:49,586 --> 00:17:53,142
Mas nem o tempo,
nem a maré, nem os oceanos

224
00:17:53,143 --> 00:17:56,382
Podem levar
meu coração para longe

225
00:17:56,383 --> 00:18:00,373
Para sempre
ele voará até você

226
00:18:00,374 --> 00:18:03,924
Minha velha
e querida Galway Bay

227
00:18:17,551 --> 00:18:19,427
Enforquem-no!

228
00:18:25,777 --> 00:18:27,913
Estão me queimando
na fogueira lá fora

229
00:18:27,914 --> 00:18:30,214
e eu tinha que vir
e encontrar você?

230
00:18:33,332 --> 00:18:35,933
-Obrigada.
-Sim, senhora.

231
00:18:47,664 --> 00:18:50,600
O que estão exigindo?

232
00:18:50,601 --> 00:18:52,143
Querem proteção.

233
00:18:52,144 --> 00:18:54,876
Não podemos garantir
sua segurança contra os Sioux.

234
00:18:54,877 --> 00:18:57,477
-É um risco do trabalho.
-Mais feijão.

235
00:18:59,092 --> 00:19:01,325
E os libertos?

236
00:19:01,326 --> 00:19:02,876
Eles querem armas.

237
00:19:02,877 --> 00:19:05,381
Dar rifles para um exército
de ex-escravos?

238
00:19:05,382 --> 00:19:07,281
Não, não.
Não permitirei isso.

239
00:19:07,282 --> 00:19:10,189
-É o que eu disse a eles.
-É por isso que mudamos a rota.

240
00:19:10,190 --> 00:19:13,134
Evitar o território sagrado.
Recuperamos os homens

241
00:19:13,135 --> 00:19:14,891
tirando-os
do caminho perigoso.

242
00:19:14,892 --> 00:19:17,863
Faça isso
e perderá esta ferrovia.

243
00:19:17,864 --> 00:19:19,748
Ao menos faça
os libertos voltarem lá.

244
00:19:19,749 --> 00:19:21,247
Farão o que dissermos.

245
00:19:21,248 --> 00:19:23,318
As evidências mostram
o contrário.

246
00:19:24,761 --> 00:19:26,537
Aqueles pretos...

247
00:19:26,538 --> 00:19:29,715
são propriedade desta ferrovia,
Sr. Bohannon.

248
00:19:30,369 --> 00:19:32,045
-Propriedade?
-Sim.

249
00:19:32,046 --> 00:19:34,577
A maioria dos libertos
são criminosos

250
00:19:34,578 --> 00:19:36,623
cujas sentenças
nós compramos

251
00:19:36,624 --> 00:19:38,793
dos estados onde estavam
cumprindo pena.

252
00:19:38,794 --> 00:19:40,934
Comprou a eles, a mim,
essa não é a questão.

253
00:19:40,935 --> 00:19:42,663
Eles não fazem exigências.

254
00:19:42,664 --> 00:19:45,004
Avisei quando me contratou,
isto é uma guerra.

255
00:19:45,005 --> 00:19:49,392
Sim. E esperava que tivesse
um plano de batalha.

256
00:19:50,510 --> 00:19:51,921
E então?

257
00:19:51,922 --> 00:19:53,674
Deixe-me ser claro.

258
00:19:54,765 --> 00:19:56,716
Não posso fazer nada

259
00:19:56,717 --> 00:19:58,773
se não me der
autoridade total.

260
00:20:04,524 --> 00:20:06,478
Para lidar com eles,
você tem.

261
00:20:07,079 --> 00:20:10,138
Então, sim.
Eu tenho um plano.

262
00:20:15,568 --> 00:20:18,643
Soube que estão
mantendo a ferrovia como refém.

263
00:20:20,290 --> 00:20:24,076
Usarão vocês como cordeiros
para o sacrifício.

264
00:20:24,077 --> 00:20:26,431
Preocupe-se com sua gente...

265
00:20:26,432 --> 00:20:29,032
que eu me preocupo
com a minha.

266
00:20:29,733 --> 00:20:32,619
Garotos vão acabar morrendo
se brincarem com armas.

267
00:20:34,320 --> 00:20:37,256
Eles nunca nos verão
como iguais

268
00:20:37,257 --> 00:20:39,439
até termos as mesmas armas
que eles têm.

269
00:20:46,276 --> 00:20:49,851
Acho que todos parecem iguais
quando os vermes os pegam.

270
00:21:29,242 --> 00:21:31,711
Ainda seria linda
se todo o seu corpo

271
00:21:31,712 --> 00:21:33,754
fosse coberto
por essas coisas.

272
00:21:35,149 --> 00:21:39,134
Sua beleza nunca
se esconderia dos meus olhos.

273
00:21:39,135 --> 00:21:41,257
Está bêbado, Sr. Toole?

274
00:21:41,258 --> 00:21:42,956
Como soube?

275
00:21:42,957 --> 00:21:48,150
Sempre fica poético
quando está de porre.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
13600:12--> 00:12:02.776.730Biarkan aku khawatirdengan itu.13700:12:03--> 00:12:06.962.091Hanya jangan mengarahkanKereta api ini.13800:12:15--> 00:12:17 217.690Biarkan saya.13900:12:18--> 00:12:20.311.693Terima kasih.14000:12:22--> 00:12:24.681.029Apakah suami Anda tahutentang apa yang Anda mengatakan kepada saya?14100:12:24. 682--> 00:12:26.550Jangan.14200:12:26--> 00:12:29.376.551Tidak ada yang tahu,hanya Anda dan saya.14300:12:29-> 00:12:30-.744.377Bagus.14400:12:32--> 00:12:34 223.756Aku menghabiskan seluruh hidupkuberusaha untuk menjadi gratis.14500:12:35--> 00:12:38.410.329Kemudian datang seorang wanita,seorang wanita kulit putih14600:12:38--> 00:12:40.330.608seorang wanita yang sudah menikah,bermain-main dengan kepala saya,14700:12:40-> 00:12:42-.609.615mengatakan Anda sedang hamilsaya.14800:12:44--> 00:12:46.235.727Aku tidak bisa memikirkan apa punSelain dapat berjalan.14900:12:47--> 00:12:50.572.241Dan kemudian memukul.15000:12:50--> 00:12:52.242.042Dan?15100:12:52--> 00:12:54.662.043Setiap ancaman untuk Anda,Saya mendapatkan lembut di kepala.15200:12:54--> 00:12:56.280.663Anda lembut di kepala.15300:12:56--> 00:12:58.767.281Semua uang di duniatidak layak kotoran15400:12:58-> 00:13:01-.802.768Jika Anda tidak dapat menggunakannya untuk membantuorang-orang yang Anda suka.15500:13:04-> 00:13:06-.473.895Elam...15600:13:07--> 00:13:09.103.174Apa yang kau katakan?15700:13:09--> 00:13:11.794.924Apakah Anda mengatakanKamu menyukaiku?15800:13:13--> 00:13:15.589.665Aku cinta kamu.15900:13:17.769--00: 13:19.695 >Aku mencintaimu, wanita.16000:13:33--> 00:13:37.651.064Saya perlu Anda untuk mendapatkanKoin ini16100:13:37--> 00:13:40.065.010dan mengurus diri sendiri.16200:13:41--> 00:13:43.543.112Mengurus jaga anak sendiri?16300:13:43-> 00:13:44-.113.946Anda tidak dapat memilikibayi hitam.16400:13:44--> 00:13:46.831.947Dia membunuh suamiAnda dan bayi.16500:13:46--> 00:13:50.832.284Elam, saya adalah seorang pelacur.Jika Anda ingin menyingkirkan bayi ini,16600:13:50--> 00:13:52.285.637Aku punya cara saya.16700:13:52. 638-->.275 00:13:56Dan Anda seharusnya tidak takutkehilangan kebebasan Anda untuk saya.16800:14:01-> 00:14:05-.473.147Seorang pria prouderSaya akan berjalan bangsa16900:14:05--> 00:14:08.148.620Dengan kesehatan dan ketenangan pikiran17000:14:08.621--.331 00:14:12 >Jika saya harus bekerja,Saya berusaha dan bekerja keras17100:14:12--> 00:14:15.732.332Saya tidak berpikir tentang masa lalu17200:14:15. 733--> 00:14:19.183Tapi apa yang akan menjadidunia bagi saya17300:14:19--> 00:14:22.184.510Mereka kelimpahan dan kekayaan17400:14:22-> 00:14:26-.511.192Jika saya kehilangan memori Anda17500:14:26--> 00:14:29.291.193Galway saya sayang...17600:14:50--> 00:14:53.781.547Aku datang untuk membayar penghormatanuntuk Mr Fleming.17700:14:53--> 00:14:55.548.423Dia adalah seorang yang baik.17800:14:56--> 00:14:58.212.367Recebeu um pobre fim.17900:14:58,368 --> 00:15:01,175E não será o último,eu acho.18000:15:16,387 --> 00:15:18,333Para o Sr. Michael Fleming...18100:15:30,201 --> 00:15:32,331Ele não pediuo que recebeu...18200:15:34,373 --> 00:15:36,234mas recebeu mesmo assim.18300:15:37,543 --> 00:15:39,053A vida não é justa.18400:15:40,254 --> 00:15:42,285Nem um pouco justa.18500:15:43,597 --> 00:15:47,248A maioria de nós aqui lutouem uma guerra de algum lado.18600:15:47,249 --> 00:15:48,919Todos vimos homens caírem.18700:15:49,855 --> 00:15:52,773Rezamos por eles,bebemos por eles.18800:15:52,774 --> 00:15:54,962Mas não desistimos.18900:15:56,011 --> 00:15:59,271O melhor jeito de honrarseu amigo é prosseguindo.19000:16:00,108 --> 00:16:02,447Terminem a ferrovia.19100:16:03,152 --> 00:16:06,320Sr. Bohannon,Sr. Bohannon!19200:16:06,321 --> 00:16:09,123Sem querer desrespeitar,19300:16:09,124 --> 00:16:12,053mas não morreremospela sua ferrovia.19400:16:12,054 --> 00:16:13,728Não é a sua vida!19500:16:13,729 --> 00:16:16,347Seu amigo não tinhaque morrer.19600:16:16,348 --> 00:16:18,711É melhor ter algo a dizer.19700:16:18,712 --> 00:16:20,751Estamos todosna mesma posição...19800:16:21,696 --> 00:16:24,004Os Sioux não nos olhamde forma diferente.19900:16:24,005 --> 00:16:26,458-Eles só querem nos matar.-Isso não explica20000:16:26,459 --> 00:16:29,493por que está interrompendoum velório particular.20100:16:29,494 --> 00:16:32,247Estamos dispostos a protegero fim da ferrovia20200:16:32,248 --> 00:16:34,115e o local da ponte.20300:16:34,116 --> 00:16:37,740-Se a ferrovia nos der armas...-Dar-lhes armas?20400:16:39,020 --> 00:16:41,639Patrulhar os Sioux.20500:16:41,640 --> 00:16:44,192Sr. Durant não iráarmar nenhum ex-escravo20600:16:44,193 --> 00:16:46,193e estes homensnão concordariam.20700:16:46,194 --> 00:16:47,685Com certeza.20800:16:49,947 --> 00:16:52,409É melhor sair daqui.20900:16:52,410 --> 00:16:54,679Então não trabalharemos.21000:16:56,171 --> 00:16:57,581Não compre essa briga.21100:16:57,582 --> 00:17:01,160Não trabalharemos, também.Não até que nos proteja.21200:17:01,161 --> 00:17:03,461Não seremosalvos fáceis lá fora.21300:17:04,329 --> 00:17:06,256Porra, escutem-me.21400:17:07,557 --> 00:17:10,093A ferrovia será feitacom ou sem vocês.21500:17:10,094 --> 00:17:13,319Se não vão trabalhar,vocês que perdem.21600:17:13,320 --> 00:17:15,449Acreditem em mim.21700:17:15,450 --> 00:17:17,874Vocês perderãoe a coisa ficará feia.21800:17:24,567 --> 00:17:26,714Lamento por sua perda.21900:17:35,715 --> 00:17:39,530Hoje estou muito longe22000:17:39,531 --> 00:17:42,894De onde andei quando garoto

221
00:17:42,895 --> 00:17:46,343
E há muito tempo

222
00:17:46,344 --> 00:17:49,585
Vi Illinois pela primeira vez

223
00:17:49,586 --> 00:17:53,142
Mas nem o tempo,
nem a maré, nem os oceanos

224
00:17:53,143 --> 00:17:56,382
Podem levar
meu coração para longe

225
00:17:56,383 --> 00:18:00,373
Para sempre
ele voará até você

226
00:18:00,374 --> 00:18:03,924
Minha velha
e querida Galway Bay

227
00:18:17,551 --> 00:18:19,427
Enforquem-no!

228
00:18:25,777 --> 00:18:27,913
Estão me queimando
na fogueira lá fora

229
00:18:27,914 --> 00:18:30,214
e eu tinha que vir
e encontrar você?

230
00:18:33,332 --> 00:18:35,933
-Obrigada.
-Sim, senhora.

231
00:18:47,664 --> 00:18:50,600
O que estão exigindo?

232
00:18:50,601 --> 00:18:52,143
Querem proteção.

233
00:18:52,144 --> 00:18:54,876
Não podemos garantir
sua segurança contra os Sioux.

234
00:18:54,877 --> 00:18:57,477
-É um risco do trabalho.
-Mais feijão.

235
00:18:59,092 --> 00:19:01,325
E os libertos?

236
00:19:01,326 --> 00:19:02,876
Eles querem armas.

237
00:19:02,877 --> 00:19:05,381
Dar rifles para um exército
de ex-escravos?

238
00:19:05,382 --> 00:19:07,281
Não, não.
Não permitirei isso.

239
00:19:07,282 --> 00:19:10,189
-É o que eu disse a eles.
-É por isso que mudamos a rota.

240
00:19:10,190 --> 00:19:13,134
Evitar o território sagrado.
Recuperamos os homens

241
00:19:13,135 --> 00:19:14,891
tirando-os
do caminho perigoso.

242
00:19:14,892 --> 00:19:17,863
Faça isso
e perderá esta ferrovia.

243
00:19:17,864 --> 00:19:19,748
Ao menos faça
os libertos voltarem lá.

244
00:19:19,749 --> 00:19:21,247
Farão o que dissermos.

245
00:19:21,248 --> 00:19:23,318
As evidências mostram
o contrário.

246
00:19:24,761 --> 00:19:26,537
Aqueles pretos...

247
00:19:26,538 --> 00:19:29,715
são propriedade desta ferrovia,
Sr. Bohannon.

248
00:19:30,369 --> 00:19:32,045
-Propriedade?
-Sim.

249
00:19:32,046 --> 00:19:34,577
A maioria dos libertos
são criminosos

250
00:19:34,578 --> 00:19:36,623
cujas sentenças
nós compramos

251
00:19:36,624 --> 00:19:38,793
dos estados onde estavam
cumprindo pena.

252
00:19:38,794 --> 00:19:40,934
Comprou a eles, a mim,
essa não é a questão.

253
00:19:40,935 --> 00:19:42,663
Eles não fazem exigências.

254
00:19:42,664 --> 00:19:45,004
Avisei quando me contratou,
isto é uma guerra.

255
00:19:45,005 --> 00:19:49,392
Sim. E esperava que tivesse
um plano de batalha.

256
00:19:50,510 --> 00:19:51,921
E então?

257
00:19:51,922 --> 00:19:53,674
Deixe-me ser claro.

258
00:19:54,765 --> 00:19:56,716
Não posso fazer nada

259
00:19:56,717 --> 00:19:58,773
se não me der
autoridade total.

260
00:20:04,524 --> 00:20:06,478
Para lidar com eles,
você tem.

261
00:20:07,079 --> 00:20:10,138
Então, sim.
Eu tenho um plano.

262
00:20:15,568 --> 00:20:18,643
Soube que estão
mantendo a ferrovia como refém.

263
00:20:20,290 --> 00:20:24,076
Usarão vocês como cordeiros
para o sacrifício.

264
00:20:24,077 --> 00:20:26,431
Preocupe-se com sua gente...

265
00:20:26,432 --> 00:20:29,032
que eu me preocupo
com a minha.

266
00:20:29,733 --> 00:20:32,619
Garotos vão acabar morrendo
se brincarem com armas.

267
00:20:34,320 --> 00:20:37,256
Eles nunca nos verão
como iguais

268
00:20:37,257 --> 00:20:39,439
até termos as mesmas armas
que eles têm.

269
00:20:46,276 --> 00:20:49,851
Acho que todos parecem iguais
quando os vermes os pegam.

270
00:21:29,242 --> 00:21:31,711
Ainda seria linda
se todo o seu corpo

271
00:21:31,712 --> 00:21:33,754
fosse coberto
por essas coisas.

272
00:21:35,149 --> 00:21:39,134
Sua beleza nunca
se esconderia dos meus olhos.

273
00:21:39,135 --> 00:21:41,257
Está bêbado, Sr. Toole?

274
00:21:41,258 --> 00:21:42,956
Como soube?

275
00:21:42,957 --> 00:21:48,150
Sempre fica poético
quando está de porre.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: