56501:28:27,396 --> 01:28:28,297...and the window.156601:28:28,297 --> terjemahan - 56501:28:27,396 --> 01:28:28,297...and the window.156601:28:28,297 --> Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

56501:28:27,396 --> 01:28:28,297...

565
01:28:27,396 --> 01:28:28,297
...and the window.

1566
01:28:28,297 --> 01:28:29,594
Guru...

1567
01:28:29,699 --> 01:28:31,360
where did Miki die?

1568
01:28:34,937 --> 01:28:36,495
I see...

1569
01:28:36,605 --> 01:28:39,096
What? What did you see?!

1570
01:28:40,142 --> 01:28:43,305
Miki died in this closet.

1571
01:28:43,412 --> 01:28:44,436
So?

1572
01:28:45,014 --> 01:28:46,982
According to that hypothesis,

1573
01:28:47,083 --> 01:28:50,177
Miki had to die in her bedroom.

1574
01:28:50,286 --> 01:28:53,187
Even if we assume she noticed the fire and tried to escape...

1575
01:28:53,289 --> 01:28:57,453
she'll head to the entrance through kitchen
or through the window of her bedroom.

1576
01:28:57,560 --> 01:28:59,824
It's pretty dangerous escaping from the window!

1577
01:28:59,929 --> 01:29:01,260
It's easy to exit from this window.

1578
01:29:01,364 --> 01:29:03,457
Yeah, you've experienced it!

1579
01:29:03,566 --> 01:29:05,158
Is there a window in the closet room?

1580
01:29:05,267 --> 01:29:06,961
No window in this room.

1581
01:29:07,370 --> 01:29:10,407
She intentionally put herself in a place where she can't escape.

1582
01:29:10,470 --> 01:29:11,970
That's the only explanation.

1583
01:29:13,442 --> 01:29:16,502
Oh, maybe she went to get something important.
It's a storage space!

1584
01:29:16,612 --> 01:29:17,442
That's it!

1585
01:29:17,546 --> 01:29:19,241
Her stamp, or seal, or registered seal...

1586
01:29:19,348 --> 01:29:20,747
Those are all same things!

1587
01:29:20,850 --> 01:29:22,442
Her bankbook and stuff!

1588
01:29:22,551 --> 01:29:24,542
Her stamp and bankbook was in the dressing table of her bedroom.

1589
01:29:24,653 --> 01:29:26,245
Miki's dad, you check too much!

1590
01:29:26,355 --> 01:29:29,688
Only worn clothes and underwear in the closet...

1591
01:29:30,159 --> 01:29:32,719
She was a girl who didn't have any pricy clothes.

1592
01:29:37,533 --> 01:29:40,991
Was it suicide after all?

1593
01:29:42,538 --> 01:29:46,942
Let's pretend we didn't notice this!
Let's leave it at that.

1594
01:29:48,444 --> 01:29:49,433
Oh!

1595
01:29:49,545 --> 01:29:50,739
What is it?

1596
01:29:50,846 --> 01:29:51,870
Cardboard box!

1597
01:29:51,981 --> 01:29:52,572
Cardboard box?

1598
01:29:52,681 --> 01:29:56,617
Right, there was a cardboard box this big.

1599
01:29:56,719 --> 01:29:58,619
A cardboard box this big?

1600
01:29:58,721 --> 01:30:00,052
You checked it?

1601
01:30:01,557 --> 01:30:03,320
What was inside?

1602
01:30:15,938 --> 01:30:19,500
Letters, lots of them.

1603
01:30:27,416 --> 01:30:28,883
Huh?

1604
01:30:28,984 --> 01:30:32,886
200... letters...

1605
01:30:33,889 --> 01:30:38,417
She went to get Guru's fan letters?

1606
01:30:39,695 --> 01:30:44,189
How's that possible?
Stop joking!

1607
01:30:44,300 --> 01:30:46,962
Why does she have to get that stuff?

1608
01:30:47,937 --> 01:30:52,169
It's not something you would risk your life for.

1609
01:30:54,643 --> 01:30:57,771
"I'm always encouraged by Guru's letters.

1610
01:30:57,880 --> 01:30:59,976
Even when the work gets too tough,

1611
01:31:00,084 --> 01:31:04,882
your letters motivate me to work harder.

1612
01:31:06,222 --> 01:31:10,215
They're my treasure, more precious than my own life."

1613
01:31:19,301 --> 01:31:23,499
A treasure more precious than life.

1614
01:31:30,980 --> 01:31:34,108
It wasn't mere flattery!

1615
01:31:34,216 --> 01:31:36,184
That's not possible...

1616
01:31:38,687 --> 01:31:42,897
Your letters were what was driving Miki.

1617
01:31:43,917 --> 01:31:47,927
It really was a treasure more precious than her life.

1618
01:31:50,099 --> 01:31:54,263
No way! It can't be.

1619
01:31:54,370 --> 01:31:59,164
I mean... I'm the farthest existence to Miki in here!

1620
01:32:00,910 --> 01:32:02,901
I've been wondering...

1621
01:32:03,012 --> 01:32:09,004
Snake, you said Mikippe was baking cookies on that day.

1622
01:32:09,218 --> 01:32:10,708
Yeah, yeah!

1623
01:32:10,819 --> 01:32:14,152
"I'm sending it to someone important to me, who always supports me."

1624
01:32:14,256 --> 01:32:18,090
My birthday's not for a long time.

1625
01:32:19,461 --> 01:32:23,659
Guru, when's your birthday?

1626
01:32:26,635 --> 01:32:28,569
It's tomorrow!

1627
01:32:33,642 --> 01:32:38,978
The person who was really supporting her...
was not me.

1628
01:32:39,081 --> 01:32:42,107
Guru, it was you!

1629
01:32:44,553 --> 01:32:50,856
Not her friend, manager, childhood friend, or father...

1630
01:32:51,560 --> 01:32:53,391
it was just a fan, me?

1631
01:32:53,495 --> 01:32:56,687
It's exactly because you were the number 1 fan!

1632
01:32:57,800 --> 01:33:02,669
She really was an idol.
A true idol.

1633
01:33:29,598 --> 01:33:33,796
She was going to do her best at work.

1634
01:33:34,236 --> 01:33:37,330
Yeah, OdaYuuji! As StrawberryDad said,

1635
01:33:37,439 --> 01:33:39,304
she didn't mind the photo album!

1636
01:33:39,408 --> 01:33:45,574
Mr Oda... don't you know the title of the photo album?

1637
01:33:46,415 --> 01:33:48,383
We hadn't decided on a title.

1638
01:33:48,484 --> 01:33:52,420
She decided it herself.

1639
01:33:52,521 --> 01:33:53,351
Miki did?

1640
01:33:55,357 --> 01:34:03,264
Last year... her mother contacted me for the first time in 16 years.

1641
01:34:04,133 --> 01:34:08,593
She wanted me to see Miki's photo album when it came out.

1642
01:34:09,438 --> 01:34:13,602
"She wants her dad to see it".

1643
01:34:14,510 --> 01:34:17,001
What was the title?

1644
01:34:21,316 --> 01:34:24,581
The title was...

1645
01:34:24,687 --> 01:34:29,556
"SHOW ME"
- I've grown up so much -

1646
01:34:29,658 --> 01:34:32,491
She was totally into it!

1647
01:34:34,596 --> 01:34:36,962
Well, the English part was wrong...

1648
01:34:37,066 --> 01:34:40,035
"Show me" is like show it to herself...

1649
01:34:43,906 --> 01:34:49,776
What a mysterious girl.
Kisaragi Miki. Impossible to understand.

1650
01:34:50,412 --> 01:34:55,446
My own daughter, yet she lived in a whole different world!

1651
01:34:55,584 --> 01:35:00,385
Idols live in a whole different world.
That's really her!

1652
01:35:00,489 --> 01:35:03,617
All of us five are the same.

1653
01:35:03,726 --> 01:35:09,062
Yeah! Wait, is anyone still hiding something?

1654
01:35:09,164 --> 01:35:11,655
Who knows if everything we said was the truth?

1655
01:35:11,767 --> 01:35:16,727
We'll never know.
Truths are merely perception.

1656
01:35:16,839 --> 01:35:19,831
People are all mysterious, huh?

1657
01:35:19,942 --> 01:35:21,034
What's that supposed to mean?

1658
01:35:21,143 --> 01:35:24,340
It means everyone's like a dream.

1659
01:35:24,446 --> 01:35:29,247
Miki has shown me the best dream.

1660
01:35:42,664 --> 01:35:44,359
Close the curtains!

1661
01:35:45,167 --> 01:35:45,963
Huh?

1662
01:35:46,068 --> 01:35:48,901
Just do it, hurry!
Hurry!

1663
01:35:50,739 --> 01:35:52,639
Lights off too.

1664
01:35:57,346 --> 01:35:59,576
I'm turning it off.
- What is it?

1665
01:36:03,452 --> 01:36:05,682
Whoa!

1666
01:36:20,836 --> 01:36:24,602
I wonder if she was happy?

1667
01:36:24,706 --> 01:36:27,504
Of course she was!

1668
01:36:27,609 --> 01:36:29,975
She was loved by so many of us.

1669
01:36:30,078 --> 01:36:33,206
She must have been happy...

1670
01:36:34,616 --> 01:36:37,280
happy.

1671
01:36:39,388 --> 01:36:42,983
Ah! What a day!

1672
01:36:43,091 --> 01:36:45,287
It's strange...

1673
01:36:46,198 --> 01:36:53,328
The conclusion we came up with may be
the truth... but...

1674
01:36:53,435 --> 01:36:59,300
it's a conclusion that we never would've reached unless all five of us gathered today.

1675
01:37:01,441 --> 01:37:05,175
It really is a strange coincidence!

1676
01:37:05,280 --> 01:37:12,846
There are no such things as coincidences.
All things happen for a reason, just like the universe.

1677
01:37:13,555 --> 01:37:18,322
There was a reason all of us were here.

1678
01:37:18,427 --> 01:37:22,955
So, we were pulled here by an invisible force?

1679
01:37:23,832 --> 01:37:29,270
Maybe it was done by Kisaragi Miki in heaven.

1680
01:37:29,371 --> 01:37:31,032
I'm sure she did.

1681
01:40:20,409 --> 01:40:22,877
It's a beautiful sunset.

1682
01:40:26,081 --> 01:40:28,845
Should we bring this party to a close?

1683
01:40:28,950 --> 01:40:32,486
Yeah, let's do that!
All right?

1684
01:40:32,990 --> 01:40:37,154
I don't think I've ever thought so hard about something before!

1685
01:40:53,775 --> 01:40:55,037
StrawberryGirl.

1686
01:40:58,547 --> 01:40:59,980
I can keep it?

1687
01:41:15,063 --> 01:41:19,363
I apologize for all the rude things I said.

1688
01:41:27,175 --> 01:41:29,268
You're creeping me out.

1689
01:41:33,081 --> 01:41:36,380
Guys! Let's do it again on Feb. 4th next year...

1690
01:41:36,485 --> 01:41:38,919
Let's never gather around again.

1691
01:41:39,020 --> 01:41:40,851
Yeah, let's just make it a one time thing.

1692
01:41:40,956 --> 01:41:43,447
I call out for all of you again.

1693
01:41:43,558 --> 01:41:45,522
Then go and ask someone else.

1694
01:41:45,728 --> 01:41:48,455
There must be at least one more Miki fan in this world!

1695
01:41:48,663 --> 01:41:55,591
Um... I haven't even glimpsed at Guru's Perfect Collection yet.

1696
01:41:55,770 --> 01:41:58,500
You're her childhood friend, you don't need to see it.

1697
01:41:58,607 --> 01:42:01,976
I came all the way here because I wanted to see it with you guys and have fun!

1698
01:42:02,076 --> 01:42:04,008
6 hours one-way!

1699
01:42:04,112 --> 01:42:07,138
Um... we already went through it.

1700
01:42:07,249 --> 01:42:08,812
Actually...

1701
01:42:10,421 --> 01:42:12,389
Ooiso Long Beach...

1702
01:42:12,490 --> 01:42:15,483
I recorded it with a Handycam too.

1703
01:42:15,590 --> 01:42:17,590
You serious?!

1704
01:42:17,692 --> 01:42:18,624
Guru...

1705
01:42:18,727 --> 01:42:21,127
What a police officer!

1706
01:42:21,229 --> 01:42
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!

565 01:28:27,396 -> 01:28:28,297 ... dan jendela



1566 01:28:28,297 -.> 01:28:29,594 ... guru



01 1567 : 28:29,699 -> 01:28:31,360 Darimana Miki



mati 1568 01:28:34,937 -> 01:28:36,495 saya melihat ...



1569 01:28:36,605? -> 01:28:39,096
apa? apa yang Anda lihat


1570 01:28:40,142 -> 01:28:43,305
Miki meninggal dalam lemari ini


1571 01:28:43,412 -.> 01:28:44,436
melompat?


1572 01:28:45,014 -> 01:28:46,982
menurut hipotesis bahwa,


1573 01:28:47,083 -> 01:28:50,177
miki harus mati di kamarnya


1574 01:28:50,286 -.> 01:28:53,187
bahkan jika kita asumsikan ia melihat api dan mencoba melarikan diri ...


1575 01:28:53,289 -> 01:28:57,453
dia akan menuju ke pintu masuk melalui dapur
atau melalui jendela kamar tidurnya.


1576 01:28:57,560 -> 01:28:59,824
itu cukup berbahaya melarikan diri dari jendela

1577
01:28:59,929 -> 01:29:01,260
mudah untuk keluar dari jendela ini


1578 01:29:01,364 -.> 01:29:03,457
yeah, Anda pernah mengalami hal itu!


1579 01:29:03,566 -> 01:29:05,158
apakah ada jendela di ruang lemari


1580 01:29:05,267 -> 01:29:06,961
ada jendela di kamar ini .


1581 01:29:07,370 -> 01:29:10,407
dia sengaja menempatkan dirinya di tempat di mana dia tidak bisa melarikan diri


1582 01:29:10,470 -> 01.:29:11,970
Itulah satu-satunya penjelasan


1583 01:29:13,442 -..!> 01:29:16,502
oh, mungkin dia pergi untuk mendapatkan sesuatu yang signifikan
Ini adalah ruang penyimpanan


1584 01:29 : 16,612 -> 01:29:17,442
Itu saja


1585 01:29:17,546 -> 01:29:19,241
perangko nya, atau SEAL, SEAL atau terdaftar ...


1586 01: 29:19,348 -> 01:29:20,747 Sama
mereka adalah segala sesuatu


1587 01:29:20,850 -> 01:29:22,442
buku tabungan dan barang-barang


158801:29:22,551 -> 01:29:24,542
stempel dan buku tabungan berada di meja rias kamar tidurnya


1589 01:29:24,653 -.> 01:29:26,245
ayah miki, Anda memeriksa terlalu banyak


1590 01:29:26,355 -> 01:29:29,688
hanya pakaian usang dan pakaian di lemari ...


1591 01:29:30,159 -> 01:29:32,719
dia adalah seorang gadis yang tidak memiliki pakaian pricy


1592 01:29:37,533 -.> 01:29:40,991
apakah itu bunuh diri setelah semua

?1593
01:29:42,538 -> 01:29:46,942
mari kita berpura-pura kita tidak melihat ini
mari kita berhenti di situ


1594 01:29:48,444 -.> 01:29:49,433
oh


1595 01:29:49,545 -> 01:29:50,739
apa itu


1596 01:29:50,846 -> 01:29:51,870
kotak kardus


01 1597 : 29:51,981 - box> 01:29:52,572
kardus


1598 01:29:52,681 -> 01:29:56,617
benar, ada sebuah kotak kardus besar ini


1599 01?.: 29:56,719 -> 01:29:58,619
kotak kardus ini besar


1600 01:29:58,721 -> 01:30:00,052
Anda memeriksa itu


1601 01:30:01,557 -> 01:30:03,320 apa
dalam


1602 01:30:15,938 -> 01:30:19,500
surat, banyak dari mereka


1603 01:30:27,416 -.?> 01:30:28,883
ya


1604 01:30:28,984 -> 01:30:32,886
200 ... surat ...


1605 01:30:33,889 -> 01:30:38,417
dia pergi untuk mendapatkan surat penggemar guru yang


1606 01:30:39,695 -> 01:30:44,189
bagaimana itu mungkin berhenti bercanda



1607 01:30:44,300 -> 01:30:46,962
mengapa dia harus mendapatkan hal-hal yang


1608 01:30:47,937 -> 01:30 : 52169
itu bukan sesuatu yang Anda akan risiko hidup Anda


1609 01:30:54,643 -> 01:30:57,771
"Aku selalu didorong oleh surat guru itu


1610 01:30:57,880.. -> 01:30:59,976
bahkan ketika pekerjaan terlalu sulit,


1611 01:31:00,084 -> 01:31:04,882
surat Anda memotivasi saya untuk bekerja lebih keras


1612 01:31:06,222 -.> 01:31:10,215
mereka harta saya, lebih berharga dari hidup saya sendiri "


1613 01:31:19,301. - -> 01:31:23,499
harta yang lebih berharga daripada kehidupan


1614 01:31:30,980 -.> 01:31:34,108
itu bukan hanya sanjungan


1615 01:31:34,216 - -> 01:31:36,184
itu tidak mungkin ...


1616 01:31:38,687 -> 01:31:42,897
surat Anda yang apa yang mendorong miki.


1617 01:31:43,917 -> 01:31:47,927
itu benar-benar Treasure lebih berharga dari hidupnya


1618 01:31:50,099 -.> 01:31:54,263
NO WAY! IT tidak bisa eBay


1619 01:31:54,370 -.> 01:31:59,164
maksudku ... Aku keberadaan terjauh ke Miki di sini


1620 01:32:00,910 -> 01:32:02,901 Aku sudah bertanya-tanya ...



1621 01:32:03,012 -> 01 : 32:09,004
ular, kau bilang mikippe sedang Barking cookie pada hari itu


1622 01.:32:09,218 -> 01:32:10,708
yeah, yeah


1623 01:32:10,819 -> 01:32:14,152
"Aku akan mengirim kepada seseorang penting bagi saya, yang selalu mendukung saya . "


1624 01:32:14,256 -> 01:32:18,090
ulang tahun saya tidak untuk waktu yang lama


1625 01:32:19,461 -.> 01:32:23,659
guru, kapan Anda ulang tahun


1626 01:32:26,635 -> 01:32:28,569
itu besok


1627 01:32:33,642 -> 01:32:38,978
orang yang benar-benar mendukung dia ...
bukan saya


1628 01:32:39,081 -.> 01:32:42,107
guru, itu kau


1629 01:32:44,553 - > 01:32:50,856
bukan temannya, manajer, teman masa kecil, atau ayah ...


1630 01:32:51,560 -> 01:32:53,391
itu hanya seorang penggemar, me

1631?
01:32:53,495 -> 01:32:56,687
itu persis karena Anda adalah nomor 1 fan


1632 01:32:57,800 -> 01:33:02,669
dia benar-benar Idol
A True Idol


1633 01:33:29,598 -..> 01:33:33,796
dia akan kembali yang terbaik di tempat kerja


1634 01:33:34,236. - > 01:33:37,330
yeah, odayuuji! cum strawberrydad mengatakan,


1635 01:33:37,439 -> 01:33:39,304
dia tidak keberatan album foto


1636 01:33:39,408 -> 01:33:45,574
mr soda ... DO Anda tahu judul album foto


1637 01:33:46,415 -> 01:33:48,383
kami belum memutuskan judul


1638 01:33:48,484 -.> 01:33:52,420
dia memutuskan sendiri


1639 01:33:52,521 -.> 01:33:53,351
Miki l


1640 01:33:55,357 -> 01:34:03,264
tahun lalu ... Hubungi aktuator nya Mei untuk pertama kalinya dalam 16 tahun


1641 01:34:04,133 -..> 01:34:08,593
dia ingin saya untuk melihat album foto Miki Ketika keluar


1642 01:34 : 09,438 -> 01:34:13,602
"Dia ingin ayahnya melihatnya."


1643 01:34:14,510 -> 01:34:17,001
apa judul


1644 01:34:21,316 -> 01:34:24,581
Judulnya adalah ...


1645 01:34:24,687 -> 01:34:29,556
"Tunjukkan"
- Saya sudah Radio Banyak melompat -


1646 01:34:29,658 - > 01:34:32,491
dia benar-benar ke dalamnya


1647 01:34:34,596 -> 01:34:36,962
baik, bagian Inggris adalah salah ...


1648 01:34:37,066 -> 01:34:40,035
"Menunjukkan" adalah seperti acara untuk dirinya sendiri ...


1649 01:34:43,906 -.> 01:34:49,776
apa seorang gadis misterius
Kisaragi miki. mungkin untuk memahami


1650 01:34:50,412 -.> 01:34:55,446
putri saya sendiri, namun dia tinggal di dunia yang seluruh berbeda


1651 01:34:55,584 -> 01:35 : 00385
berhala hidup di dunia yang sama sekali berbeda
itu benar-benar dia


1652 01:35:00,489 -> 01:35:03,617
kita semua lima adalah sama

.!.1653
01:35:03,726 -> 01:35:09,062
ya! tunggu, ini ada yang masih menyembunyikan sesuatu


1654 01:35:09,164 -> 01:35:11,655
siapa tahu jika segala sesuatu yang kita katakan adalah kebenaran


1655 01:35:11,767 -> 01??: 35:16,727
kita tidak akan pernah tahu
kebenaran hanyalah persepsi


1656 01:35:16,839 -..> 01:35:19,831
orang semua misterius, ya


1657 01:35:19,942? -> 01:35:21,034
apa maksudnya


1658 01:35:21,143 -> 01:35:24,340
itu berarti semua orang seperti mimpi


1659 01:35:24,446 -..> 01:35:29,247
miki telah menunjukkan saya mimpi terbaik


1660 01:35 : 42664 -> 01:35:44,359
menutup tirai


1661 01:35:45,167 -> 01:35:45,963 ya



1662 01:35:46,068 -> 01:35? : 48901
lakukan saja, cepat
cepat


1663 01:35:50,739 -> 01:35:52,639
lampu mati juga


1664 01:35:57,346 -> 01:35!.: 59.576
Aku mematikan.
- Apa itu


1665 01:36:03,452 -> 01:36:05,682



whoa 1666 01:36:20,836 -> 01:36:24,602
saya heran jika dia senang?


1667 01:36:24,706 -> 01:36:27,504
tentu saja dia


1668 01:36:27,609 -> 01:36:29,975
dia dicintai oleh banyak dari kita melompat.


1669 01:36:30,078 -> 01:36:33,206 Pasti bahagia ... dia



1670 01:36:34,616 -.> 01:36:37,280
senang


1671 01:36:39,388 -> 01:36:42,983
ah!what a day


1672 01:36:43,091 -> 01:36:45,287
itu aneh ...


1673 01:36:46,198 -> 01:36:53,328
kesimpulan kami datang dengan mungkin
kebenaran ... tapi ...


1674 01:36:53,435 -> 01:36:59,300
itu adalah kesimpulan bahwa kita tidak pernah akan telah mencapai kecuali semua lima dari kita berkumpul hari ini

1675.
01:37:01,441 -> 01:37:05,175
itu benar-benar sebuah kebetulan yang aneh


1676 01:37:05,280 -> 01:37:12,846
tidak ada hal-hal seperti kebetulan
segala sesuatu terjadi karena suatu alasan, seperti alam semesta


1677 01:37:13,555 -...> 01:37:18,322
ada alasan kita semua berada di sini


1678 01:37:18,427 -> 01:37:22,955
jadi, kami ditarik ke sini oleh kekuatan tak terlihat


1679 01:37:23,832 -> 01:37:29,270
mungkin itu dilakukan oleh Kisaragi miki di surga


1680 01:37:29,371 -..> 01:37:31,032
Aku yakin dia


168101:40:20,409 -> 01:40:22,877
Ini matahari terbenam yang indah


1682 01:40:26,081 -.?> 01:40:28,845
Haruskah kita membawa partai ini ke dekat


1683 01:40:28,950 -> 01:40:32,486
yeah, mari kita kembali bahwa
baik-baik saja


1684 01:40:32,990 -> 01:40:37,154
Saya TIDAK Think I sudah melompat pernah berpikir keras tentang Sesuatu Sebelum


1685 01:40:53,775 -> 01:40:55,037



strawberrygirl 1686 01:40:58,547 -.> 01:40:59,980
saya bisa tetap


1687 01:41:15,063 -> 01:41:19,363
saya minta maaf untuk semua hal kasar saya katakan


1688 01:41:27,175 -.> 01:41:29,268
Anda merayap saya keluar


1689 01:41:33,081 -.> 01:41:36,380
guys! mari kita lakukan lagi pada Februari 4 tahun depan ...


1690 01:41:36,485 -> 01:41:38,919
mari kita pernah berkumpul di sekitar lagi


1691 01:41:39,020 -.> 01:41:40,851
yeah, mari kita membuat satu hal waktu


1692 01.:41:40,956 -> 01:41:43,447
i memanggil untuk kalian semua lagi


1693 01:41:43,558 -..> 01:41:45,522
kemudian pergi dan meminta orang lain


1694 01:41:45,728 -> 01:41:48,455
harus ada setidaknya satu penggemar miki di dunia ini


1695 01:41:48,663 -> 01:41:55,591
um ... saya bahkan belum melihat sekilas pada koleksi guru yang belum sempurna


1696 01:41:55,770 -.> 01:41:58,500
kau teman masa kecilnya,keinginan perlu melihatnya


1697 01:41:58,607 -.!> 01:42:01,976
saya datang ke sini karena saya ingin melihatnya dengan kalian dan bersenang-senang


1698 01:42:02,076 -> 01:42:04,008
6 jam satu arah


1699 01:42:04,112 -> 01:42:07,138
um ... kita sudah pergi melalui itu


1700 01:42:07,249 -.> 01:42:08,812 sebenarnya ...



1701 01:42:10,421 -> 01:42:12,389
ooiso long beach.


.. 1702 01:42:12,490 -> 01:42:15,483
i direkam dengan handycam juga


1703 01:42:15,590 -.> 01:42:17,590
Anda serius


1704 01:42:17,692 -> 01:42:18,624
guru ...


1705 01:42:18,727 -> 01:42:21,127
Apa seorang polisi


1706 01:42:21,229 -> 01:42
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
565
01:01:28: 28, 297--> memiutangi, 396
... dan jendela.

1566
01: jantungnya, 297--> 01:28:29, 594
Guru...

1567
01:28:29, 699--> 01:28:31, 360
mana Miki mati?

1568
01:01:28: 36, 495--> 28:34, 937
saya melihat...

1569
01:28:36, 605--> 01:28:39, 096
apa? Apa yang Anda lihat?!

1570
01:01:28: 43, 305--> Tutup, 142
Miki meninggal di lemari ini.

1571
01: 28:43, 412--> 01:28:44, 436
begitu?

1572
01:01:28: 46, 982--> 28:45, 014
Menurut hipotesis,

1573
01:01:28: 50, 177--> 28:47, 083
Miki harus mati dalam kamar tidur dia.

1574
01:28:50, 286--> 01:28:53, 187
bahkan jika kita menganggap dia melihat api dan mencoba untuk melarikan diri...

1575
01:01:28: 57, 453--> 28:53, 289
dia akan menuju pintu masuk melalui dapur
atau melalui jendela kamar tidur nya.

1576
01: 28:57, 560--> 01:28:59, 824
cukup berbahaya melarikan diri dari jendela!

1577
01: 28:59, 929--> 01:29:01, 260
Mudah untuk keluar dari jendela ini.

1578
01: 29:01, 364--> 01:29:03, 457
ya, Anda telah mengalaminya!

1579
01: 29:03, 566--> 01:29:05, 158
ada jendela dalam kamar lemari?

1580
01:01:29: 06, 961--> 29:05, 267
tanpa jendela di kamar ini.

1581
01:01:29: 10, 407--> 29:07, 370
dia sengaja menempatkan dirinya di tempat di mana dia tidak bisa melarikan diri.

1582
01:29:10, 470--> 01:Selanjutnya, 970
Itulah penjelasan satunya.

1583
01:29:13, 442--> 01:29:16, 502
Oh, mungkin dia pergi untuk mendapatkan sesuatu yang penting.
ini adalah ruang penyimpanan!

1584
01:29, 612--> 01:29:17, 442
itu!

1585
01:29:17, 546--> 01:29:19, 241
Cap, atau segel, atau stempel/cap terdaftar...

1586
01: 29:19, 348--> 01:29:20, 747
mereka adalah semua hal-hal yang sama!

1587
01:29, 850--> 01:29:22, 442
1,20 nya dan barang-barang!

1588
01:29:22, 551--> 01:29:24, 542
Nya Cap dan 1,20 pada meja rias kamar tidur nya.

1589
01:01:29: 26, 245--> berkas, 653
Miki's dad, Anda memeriksa terlalu banyak!

1590
01:01:29: 29, 688--> 29:26, 355
hanya dipakai pakaian dan pakaian di lemari...

1591
01: Lea., 159--> 01:29:32, 719
dia adalah seorang gadis yang tidak memiliki apapun pakaian pricy.

1592
01: sekalipun, 533--> 01:29:40, 991
itu bunuh diri setelah semua?

1593
01:29:42, 538--> 01:29:46, 942
Membiarkan yang berpura-pura kita tidak melihat ini!
membiarkan berhenti di situ.

1594
01:01:29: 49, 433--> 29:48, 444
Oh!

1595
01: 29:49, 545--> 01:29:50, 739
apa?

1596
01: 29:50, 846--> 01:29:51, 870
kardus!

1597
01: 29:51, 981--> 01:29:52, 572
kardus?

1598
01: 29:52, 681--> 01:29:56, 617
kanan, ada sebuah kotak kardus yang besar ini.

1599
01: 29:56, 719--> 01:29:58,619
Kardus besar ini?

1600
01:01:30: 00, 052--> 29:58, 721
Anda memeriksanya?

1601
01:01:30: 03, 320--> 30:01, 557
apa yang ada di dalam?

1602
01:30:15, 938--> 01:30:19, 500
huruf, banyak dari mereka.

1603
01:30:27, 416--> 01:30:28, 883
Hah?

1604
01: 30:28, 984--> 01:30:32, 886
200... Surat-surat...

1605
01: 30:33, 889--> 01:30:38, 417
dia pergi untuk mendapatkan Guru's fan huruf?

1606
01:01:30: 44, 189--> 30:39, 695
Bagaimana adalah bahwa mungkin?
berhenti bercanda!

1607
01:01:30: 46, 962--> 30:44, 300
mengapa dia harus mendapatkan barang-barang itu?

1608
01: 30:47, 937--> 01:30:52, 169
itu bukanlah sesuatu yang Anda akan mengambil risiko untuk hidup Anda

1609
01: 30:54, 643--> 01:30:57, 771
"saya selalu didorong oleh Guru huruf.

1610
01:01:30: 59, 976--> 30:57, 880
bahkan ketika pekerjaan menjadi terlalu sulit,

1611
01:01:31: 04, 882--> 31:00, 084
Surat-surat Anda memotivasi saya untuk bekerja lebih keras.

1612
01:01:31: 10, 215--> 31:06, 222
They're harta karun, lebih berharga dari kehidupan saya sendiri. "

1613
01:31:19, 301--> 01:31:23, 499
A harta karun lebih berharga daripada hidup.

1614
01:31:30, 980--> 01:31:34, 108
bukan sekadar sanjungan!

1615
01:31:34, 216--> 01:31:36, 184
itu tidak mungkin...

1616
01:31:38, 687--> 01:31:42, 897
Surat-surat Anda adalah apa mengemudi Miki.

1617
01:01:31: 47, 927--> 31:43, 917
Itu benar-benar adalah sebuah harta karun yang lebih berharga daripada hidup Nya.

1618
01: 31:50, 099--> 01:31:54, 263
ada cara! Hal ini tidak bisa.

1619
01:01:31: 59, 164--> 31:54, 370
maksudku... Saya keberadaan terjauh untuk Miki di sini!

1620
01:01:32: 02, 901--> 32:00, 910
saya sudah bertanya-tanya...

1621
01: 32:03, 012--> 01:32:09, 004
ular, kau bilang Mikippe sedang memanggang cookie pada hari itu.

1622
01:32:09,218--> 01:32:10, 708
ya, ya!

1623
01:01:32: 14, 152--> 32:10, 819
"Aku mengirimkannya kepada seseorang yang penting bagi saya, yang selalu mendukung saya."

1624
01: 32:14, 256--> 01:32:18, 090
Ulang saya bukan untuk waktu lama.

1625
01: 32:19, 461--> 01:32:23, 659
Guru, ketika adalah ulang tahun Anda?

1626
01:32:26, 635--> 01:32:28, 569
ini adalah besok!

1627
01:01:32: 38, 978--> 32:33, 642
Orang yang benar-benar mendukung her...
bukanlah me.

1628
01: 32:39, 081--> 01:32:42, 107
Guru, itu adalah Anda!

1629
01:32, 553--> 01:32:50, 856
tidak nya teman, manajer, teman masa kecil atau ayah...

1630
01: 32:51, 560--> 01:32:53, 391
itu hanya seorang penggemar, saya?

1631
01:01:32: 56, 687--> 32:53, 495
persis karena kau fan nomor 1!

1632
01:01:33: 02, 669--> 32:57, 800
Dia benar-benar adalah idola.
idol sejati.

1633
01:33:29, 598--> 01:33:33, 796
ia akan memberikan yang terbaik pada karya

1634
01:35, 236--> 01:33:37, 330
ya, OdaYuuji! Seperti kata StrawberryDad,

1635
01:33:37, 439--> 01:33:39, 304
dia tidak keberatan album foto!

1636
01: 33:39, 408--> 01:33:45, 574
Mr Oda... tidak Anda tahu judul album foto?

1637
01:01:33: 48, 383--> 33:46, 415
Kami belum memutuskan pada judul.

1638
01:33:48, 484--> 01:33:52, 420
dia memutuskan dirinya.

1639
01: 33:52, 521--> 01:33:53, 351
Miki menurut?

1640
01: 33:55, 357--> 01:34:03, 264
tahun terakhir... ibunya menghubungi saya untuk pertama kalinya dalam 16 tahun.

1641
01:01:34: 08, 593--> 34:04, 133
ia ingin aku melihat album foto yang darikhansa di ketika datang melihat.

1642
01: 34:09, 438--> 01:34:13, 602
"Dia ingin ayahnya untuk melihatnya".

1643
01:34, 510--> 01:34:17, 001
apa adalah judul?

1644
01:01:34: 24, 581--> harilah, 316
judul itu...

1645
01: 34:24, 687--> 01:34:29, 556
"Tampilkan ME"
- saya sudah tumbuh begitu banyak-

1646
01:34, 658--> 01:34:32, 491
dia adalah benar-benar ke dalamnya!

1647
01:01:34: 36, 962--> 34:34, 596
Yah, Bagian Indonesia adalah salah...

1648
01:01:34: 40, 035--> 34:37, 066
"Show me" adalah seperti menunjukkannya kepada dirinya sendiri...

1649
01:01:34: 49, 776--> 34:43, 906
apa misterius gadis.
Kisaragi Miki. Mungkin untuk memahami.

1650
01:34:50, 412--> 01:34:55, 446
putri saya sendiri, namun ia hidup dalam dunia yang sama sekali berbeda!

1651
01:01:35: 00, 385--> 34:55, 584
berhala tinggal di dunia sama sekali berbeda.
yang sebenarnya dia!

1652
01: 35:00, 489--> 01:35:03, 617
kita lima semua sama.

1653
01:01:35: 09, 062--> 35:03, 726
ya! Tunggu, siapa pun masih menyembunyikan sesuatu?

1654
01: 35:09, 164--> 01:35:11, 655
siapa tahu jika segala sesuatu yang kita katakan adalah kebenaran?

1655
01:35:11, 767--> 01:35:16, 727
kita tidak akan pernah tahu.
kebenaran adalah hanya persepsi.

1656
01:01:35: 19, 831--> ratapanku, 839
orang semua misterius, ya?

1657
01:01:35: 21, 034--> 35:19, 942
apa yang seharusnya berarti?

1658
01:35:143 --> 01:35:24,340
It means everyone's like a dream.

1659
01:35:24,446 --> 01:35:29,247
Miki has shown me the best dream.

1660
01:35:42,664 --> 01:35:44,359
Close the curtains!

1661
01:35:45,167 --> 01:35:45,963
Huh?

1662
01:35:46,068 --> 01:35:48,901
Just do it, hurry!
Hurry!

1663
01:35:50,739 --> 01:35:52,639
Lights off too.

1664
01:35:57,346 --> 01:35:59,576
I'm turning it off.
-Apa?

1665
01: 36:03, 452--> 01:36:05, 682
Whoa!

1666
01: notanya, 836--> 01:36:24, 602
aku bertanya-tanya jika ia merasa bahagia?

1667
01:01:36: 27, 504--> 36, 706
tentu saja dia adalah!

1668
01: 36:27, 609--> 01:36:29, 975
ia dicintai oleh begitu banyak dari kita.

1669
01:36:30, 078--> 01:36:33, 206
dia pasti senang...

1670
01: seorang, 616--> 01:36:37, 280
bahagia.

1671
01:01:36: 42, 983--> 36:39, 388
Ah! Hari apa!

1672
01: 36:43, 091--> 01:36:45, 287
memang aneh...

1673
01:01:36: 53, 328--> 36:46, 198
kesimpulan kami datang dengan mungkin
kebenaran... tapi...

1674
01: 36:53, 435--> 01:36:59, 300
adalah sebuah kesimpulan bahwa kita tidak pernah akan telah mencapai kecuali mengumpulkan semua lima dari kita hari ini.

1675
01:01:37: 05, 175--> 37:01, 441
itu benar-benar adalah suatu kebetulan yang aneh!

1676
01: 37:05, 280--> 01:37:12, 846
Ada tidak ada hal-hal seperti kebetulan.
segala sesuatu terjadi karena suatu alasan, seperti semesta.

1677
01: 37:13, 555--> 01:37:18, 322
ada alasan kita semua itu di sini.

1678
01:37, 427--> 01:37:22, 955
Jadi, kita ditarik di sini oleh suatu kekuatan tak terlihat?

1679
01: 37:23, 832--> 01:37:29, 270
mungkin hal itu dilakukan oleh Kisaragi Miki di surga.

1680
01: 37:29, 371--> 01:37:31, 032
aku yakin dia melakukan.

1681
01:40:20, 409--> 01:40:22, 877
Adalah matahari terbenam indah.

1682
01:40:26, 081--> 01:40:28, 845
harus kita membawa Partai ini untuk menutup?

1683
01: menciptakan, 950--> 01:40:32, 486
ya, mari kita lakukan!
saja?

1684
01:01:40: 37, 154--> 40:32, 990
saya tidak berpikir saya pernah berpikir begitu sulit tentang sesuatu sebelum!

1685
01: 40:53, 775--> 01:40:55, 037
StrawberryGirl.

1686
01: 40:58, 547--> 01:40:59, 980
Dapat menyimpannya?

1687
01: serambi-serambinya, 063--> 01:41:19, 363
saya minta maaf atas semua hal-hal kasar kataku.

1688
01: 41:27, 175--> 01:41:29, 268
Anda sedang merayap me out.

1689
01: 41:33, 081--> 01:41:36, 380
Guys! Mari kita melakukannya lagi pada Februari 4 tahun depan...

1690
01: 41:36, 485--> 01:41:38, 919
membiarkan pernah berkumpul di sekitar lagi.

1691
01:01:41: 40, 851--> 41:39, 020
ya, mari kita hanya membuat satu kali hal.

1692
01:41:40,956--> 01:41:43, 447
saya memanggil untuk kalian semua lagi.

1693
01:01:41: 45, 522--> 41:43, 558
kemudian pergi dan meminta orang lain.

1694
01:01:41: 48, 455--> 41:45, 728
harus ada setidaknya satu kipas Miki lain di dunia ini!

1695
01: 41:48, 663--> 01:41:55, 591
Um... Aku bahkan belum melihat koleksi sempurna Guru belum.

1696
01:01:41: 58, 500--> 41:55, 770
kau teman sejak kecilnya, Anda tidak perlu melihat itu

1697
01: 41:58, 607--> 01:42:01, 976
saya datang sepanjang jalan di sini karena aku ingin melihatnya dengan kalian dan bersenang-senang!

1698
01:01:42: 04, 008--> 42:02, 076
6 jam sekali jalan!

1699
01: 42:04, 112--> 01:42:07, 138
Um... kita sudah pergi melalui itu

1700
01: 42:07, 249--> 01:42:08, 812
sebenarnya...

1701
01: 42:10, 421--> 01:42:12, 389
Ooiso Long Beach...

1702
01: 42:12, 490--> 01:42:15, 483
aku merekamnya dengan Handycam terlalu.

1703
01:15, 590--> 01:42:17, 590
Anda serius?!

1704
01:01:42: 18, 624--> 42:17, 692
Guru...

1705
01:01:42: 21, 127--> 42:18, 727
apa seorang perwira polisi!

1706
01: 42:21, 229--> 01:42
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: