-1
00:00:00,000 --> 00:00:6,900
Sincronizada por Dennnis.
Versão sem grafias regionais (Baianas)....
0
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
10.5: Apocalypse.
Uma história americana.
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,128
As autoridades informam que o colapso
foi causado por um buraco enorme...
2
00:00:17,203 --> 00:00:22,971
...sob Las Vegas.
Há entre 5 a 6 mil pessoas...
3
00:00:23,042 --> 00:00:25,533
enterradas sob o solo do deserto.
4
00:00:25,578 --> 00:00:29,013
As autoridades locais e estatais
estão desoladas pela extensão...
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,643
da destruição. FEMA e outras
organizações declararam que...
6
00:00:33,685 --> 00:00:38,850
...não dispõem de pessoal bastante para
enfrentar a atual situação do país.
7
00:00:38,890 --> 00:00:43,327
A incomparável cadeia de desastres e
sismos mantém toda a nação em suspenso.
8
00:00:43,362 --> 00:00:46,422
Não está à vista o final, e os líderes
religiosos conservadores referem-se...
9
00:00:46,465 --> 00:00:50,834
aos desastres naturais como
"A chegada do Apocalipse".
10
00:00:50,869 --> 00:00:54,305
Os acontecimentos de Las Vegas
provam que a situação vai piorar.
11
00:00:54,373 --> 00:00:58,672
Então a tua previsão de inundações
em massa e do país dividido...
12
00:00:58,709 --> 00:01:02,475
...em dois por estas
rupturas... vai acontecer?
13
00:01:02,513 --> 00:01:06,040
- É uma possibilidade real.
- Deve haver algo que possamos fazer.
14
00:01:06,083 --> 00:01:09,211
Podia ser, mas não compreendo
totalmente os mecanismos.
15
00:01:09,286 --> 00:01:12,016
- Não é teoria minha.
- Então de quem é?
16
00:01:12,089 --> 00:01:15,490
Do meu pai. Era...
17
00:01:18,095 --> 00:01:20,029
- Ele é geólogo.
- O teu pai?
18
00:01:20,097 --> 00:01:23,794
O Dr. Earl Hill. Ele criou a Teoria do
Movimento Acelerado das Placas.
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,597
O MAT há vários anos,
antes de se reformar.
20
00:01:26,636 --> 00:01:29,332
Poderias usar a tua teoria
para nos ajudar nesta situação?
21
00:01:29,372 --> 00:01:32,569
- Uma vez mais, não sei.
- Como o averiguamos?
22
00:01:35,645 --> 00:01:38,011
- Ajudar-me ia poder falar com ele.
- Pois faça!
23
00:01:38,048 --> 00:01:41,313
Não posso, senhor. Estava em
Las Vegas na hora do colapso.
24
00:01:41,351 --> 00:01:42,943
Nem sequer sei se está vivo.
25
00:01:45,055 --> 00:01:46,079
Sinto muito, Samantha.
26
00:01:47,457 --> 00:01:49,482
Organizarei uma missão
de resgate agora mesmo.
27
00:01:49,559 --> 00:01:51,618
Não te preocupes, faremos
tudo para o encontrar.
28
00:01:51,661 --> 00:01:55,528
Nevada está totalmente desmoralizada
com o colapso da barragem Hoover...
29
00:01:55,564 --> 00:01:58,465
...e agora Las Vegas. Necessitamos de
enviar imediatamente para lá equipes.
30
00:01:58,500 --> 00:02:01,958
A situação começa a acalmar,
creio que podemos tirar gente daqui.
31
00:02:02,004 --> 00:02:06,600
Bem, o resgate do Dr. Earl Hill
é de máxima prioridade.
32
00:02:06,675 --> 00:02:08,768
- Quero que o dirijas você.
- Com certeza.
33
00:02:08,811 --> 00:02:12,838
Escolhe a tua equipe com pessoas
de experiência em operações...
34
00:02:12,881 --> 00:02:14,849
...de resgate na montanha.
35
00:02:14,883 --> 00:02:16,510
Assegurar-me-ei de escolher
o pessoal adequado.
36
00:02:30,431 --> 00:02:33,127
- Não devia tê-la deixada sozinha.
- Laura está viva. Tens de acreditar.
37
00:02:33,167 --> 00:02:35,362
Vamos, menina, responde, por favor.
38
00:02:38,439 --> 00:02:41,101
Olha toda a gente que salvamos
aqui, se eles sobreviveram...
39
00:02:41,142 --> 00:02:42,541
...ela também. Ok?
40
00:02:44,579 --> 00:02:46,240
Todos temos que informar
o posto de comando.
41
00:02:46,280 --> 00:02:48,805
- Que está acontecendo?
- O "J" de terreno organiza uma missão...
42
00:02:48,850 --> 00:02:51,250
...de resgate a Las Vegas.
Escolheram os membros da equipe.
43
00:02:51,285 --> 00:02:52,751
Vamos, rapazes, vamos!
44
00:02:52,786 --> 00:02:55,050
- Iremos!
- Seguramente.
45
00:03:01,561 --> 00:03:05,554
- Vais a Las Vegas?
- Sim, FEMA envia-me na unidade médica.
46
00:03:05,599 --> 00:03:09,558
- É uma missão de resgate.
- Posso ir?
47
00:03:12,672 --> 00:03:14,401
Só levamos uma equipe de apoio pequena.
48
00:03:14,474 --> 00:03:18,308
- sério, quero ajudar.
- Amy, eu sei, mas...
49
00:03:18,378 --> 00:03:24,077
...a verdade é que haverá muitos
mortos, muito pior que aqui.
50
00:03:24,116 --> 00:03:27,984
- Eu agüento isso.
- Não, desta vez não. Ok?
51
00:03:28,020 --> 00:03:31,046
Você foi quem o disse, eu posso.
52
00:03:31,924 --> 00:03:33,619
Vamos!
53
00:03:37,062 --> 00:03:39,656
Está bem, embala as tuas coisas.
Partimos dentro de 20 minutos.
54
00:03:43,669 --> 00:03:44,829
Vai, vai!
55
00:03:49,774 --> 00:03:51,901
Recolhe as tuas coisas Gonzalez,
partes dentro de 30 minutos.
56
00:03:51,943 --> 00:03:54,776
- Os irmãos Malloy.
- Sim, senhor.
57
00:03:54,846 --> 00:03:57,371
Parece que ambos têm
experiência como escaladores.
58
00:03:57,448 --> 00:03:59,643
Sim, senhora, escalamos desde pequenos.
59
00:03:59,684 --> 00:04:03,051
Treinei com a AMRG e tenho
credenciais de evacuação...
60
00:04:03,087 --> 00:04:05,487
...descer em rapel, ancoragem, tudo.
61
00:04:05,557 --> 00:04:10,324
- E você?
- Ele também sabe o que faz.
62
00:04:10,361 --> 00:04:16,095
- Trabalhamos melhor em equipe.
- No papel se vê, mas tenho dúvidas.
63
00:04:16,167 --> 00:04:20,694
- Faremos segundo as regras, Sr. Becket.
- Não creio que saibas as regras.
64
00:04:24,208 --> 00:04:27,143
Sabes a minha opinião, é a sua
missão e a tua decisão.
65
00:04:35,018 --> 00:04:38,215
- Tragam as vossas coisas.
- Sim, senhora, obrigado.
66
00:05:21,096 --> 00:05:21,994
Estás bem?
67
00:05:24,399 --> 00:05:25,388
Isso espero.
68
00:05:27,202 --> 00:05:28,863
Ontem descobri que estou grávida.
69
00:05:28,903 --> 00:05:30,803
Maravilhoso.
70
00:05:33,708 --> 00:05:35,232
Há alguém que me ajude?
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,377
- Jackson?
- É você, Earl?
72
00:05:39,414 --> 00:05:41,746
- Sim sou eu.
- Ajuda-me aqui.
73
00:05:43,051 --> 00:05:44,017
Dá-me a tua mão.
74
00:05:46,920 --> 00:05:47,750
Preparado?
75
00:05:52,559 --> 00:05:53,958
Apressa, apressa.
76
00:05:59,133 --> 00:06:01,966
Nunca pensei que me alegraria
tanto por te ver.
77
00:06:02,036 --> 00:06:03,333
Nem eu. Estás bem?
78
00:06:05,773 --> 00:06:07,638
- Não se vê bem.
- Sem dúvida.
79
00:06:10,944 --> 00:06:13,434
- Não há recepção.
- O meu também está morto.
80
00:06:13,479 --> 00:06:16,039
Dá-me aqui, tenho uma idéia.
81
00:06:24,457 --> 00:06:26,448
- Bem, há altura suficiente.
- Que vais fazer?
82
00:06:26,492 --> 00:06:29,359
Usar o edifício como viga.
83
00:06:32,565 --> 00:06:33,657
Perfeito, aleluia.
84
00:06:36,469 --> 00:06:39,768
- Olá? Olá?
- Urgências. Que houve?
85
00:06:39,806 --> 00:06:46,608
Fala o Dr. Earl Hill, estou no Cassino
do Céu do Hotel Atlas, Las Vegas.
86
00:06:46,678 --> 00:06:49,909
Tem que sair daqui.
87
00:06:49,981 --> 00:06:51,380
Ajudem-me!
88
00:06:51,416 --> 00:06:52,678
Alguém que me ajude!
89
00:06:57,022 --> 00:07:00,253
Por aqui, alguém! Por favor...
90
00:07:00,292 --> 00:07:02,192
Levanta isso.
91
00:07:07,733 --> 00:07:08,994
Tiremos-lhe isto do peito.
92
00:07:10,201 --> 00:07:11,299
Pode ajudar-nos?
93
00:07:15,606 --> 00:07:18,439
Toma isto. Deixe-me ajudá-la,
sou enfermeira.
94
00:07:23,881 --> 00:07:24,870
- Pode sentar-se?
- Estou bem!
95
00:07:24,949 --> 00:07:29,079
- É que houve...
- Deixa eu ver, espera.
96
00:07:29,453 --> 00:07:30,385
Olha para mim.
97
00:07:34,692 --> 00:07:35,784
Bem, temos que ir.
98
00:07:47,370 --> 00:07:50,635
- Que houve?
- Grandes terremotos em Dakota do Sul.
99
00:07:50,673 --> 00:07:52,470
Dakota do Sul?
100
00:08:00,383 --> 00:08:02,817
Unidade 5, aproximamo-nos
agora do monumento.
101
00:08:02,886 --> 00:08:05,821
Aproximamo-nos para ver se há danos.
102
00:08:13,395 --> 00:08:14,987
Um momento!
103
00:08:15,030 --> 00:08:16,895
Creio ver alguma coisa.
104
00:08:20,202 --> 00:08:21,726
- Aí está.
- Não quero acreditar!
105
00:08:21,770 --> 00:08:23,761
As rochas estão rachando.
106
00:08:23,839 --> 00:08:25,932
Olha, há mais. Vês?
107
00:08:28,177 --> 00:08:32,170
- Vejo!
- Todo o monumento está trincado!
108
00:08:32,247 --> 00:08:34,737
Não vai resistir muito mais!
109
00:08:36,584 --> 00:08:37,642
Vamo-nos!
110
00:09:14,821 --> 00:09:15,753
Já está acontecendo.
111
00:09:15,789 --> 00:09:19,725
- Não posso acreditar.
- Vai em direção ao Sul.
112
00:09:21,228 --> 00:09:23,719
O que vemos em Dakota do Sul
é exatamente o que eu temia.
113
00:09:23,763 --> 00:09:26,994
Uma falha em fissura está a formar-se
no Oeste médio e potencialmente...
114
00:09:27,033 --> 00:09:28,796
...podia cortar o continente
norte-americano em dois.
115
00:09:28,835 --> 00:09:32,065
Uma falha em fissura?
Que diferença faz das outras?
116
00:09:32,137 --> 00:09:38,007
É mais instável. A falha continua
abrindo, e ganha energia ao crescer.
117
00:09:38,043 --> 00:09:43,003
Espera! Essa falha em fissura
partirá o continente ao meio?
118
00:09:43,048 --> 00:09:45,676
Se o movimento das placas
continua a este ritmo, sim.
119
00:09:45,751 --> 00:09:49,346
Não há nada que possamos
fazer para a deter?
120
00:09:49,388 --> 00:09:53,848
- Sem o meu pai, não tenho certeza.
- Sabe-se algo da operação de resgate?
121
00:09:53,893 --> 00:09:55,656
As equipes estão chegando agora mesmo.
122
00:09:55,694 --> 00:09:58,492
e acabamos de saber que as urgências
receberam uma breve chamada...
123
00:09:58,564 --> 00:10:01,555
do Dr. Earl Hill, e soubemos
assim que ainda está vivo.
124
00:10:01,599 --> 00:10:03,999
- Isso é ótimo.
- Graças a Deus.
125
00:10:04,068 --> 00:10:08,767
mesmo que resgatem o meu pai, não sei
que opções teremos ou até se há alguma.
126
00:10:08,806 --> 00:10:10,899
Não posso aceitar isso,
tem que se poder fazer algo.
127
00:10:10,975 --> 00:10:13,500
Sim, há, comecem a retirar
as pessoas do meio!
-1
00:00:00,000 -> 00:00:6,900
Synchronized oleh dennnis.
Versi tanpa ejaan daerah (Baianas) .... 0 00:00:07,000 -> 00:00:13,000 10,5:. Apocalypse Cerita . US 1 00:00:14,000 -> 00:00:17,128 Pihak berwenang melaporkan bahwa keruntuhan itu disebabkan oleh lubang besar ... 2 00:00:17,203 -> 00:00:22,971 ... di Las . vegas Ada antara 5-6000 orang ... 3 00:00:23,042 -> 00:00:25,533 terkubur di bawah lantai gurun. 4 00:00:25,578 -> 00:00:29,013 Pihak berwenang setempat dan negara yang jijik oleh extension ... 5 00:00:29,047 -> 00:00:33,643 kehancuran. FEMA dan lainnya organisasi telah menyatakan bahwa ... 6 00:00:33,685 -> 00:00:38,850 ... tidak memiliki cukup staf untuk mengatasi dengan situasi saat ini di negara ini. 7 00:00:38,890 -> 00: 00:43,327 Rantai tertandingi bencana dan gempa bumi membuat seluruh bangsa dalam ketegangan. 8 00:00:43,362 -> 00:00:46,422 bukan akhir yang terlihat, dan para pemimpin agama konservatif merujuk ... 9 00:00:46,465 -> 00:00:50,834 terhadap bencana alam seperti "Kedatangan Apocalypse". 10 00:00:50,869 -> 00:00:54,305 Peristiwa Las Vegas membuktikan bahwa situasi akan memburuk. 11 00:00:54,373 -> 00:00:58,672 Jadi prediksi Anda banjir negara dan massa dibagi ... 12 00:00:58,709 -> 00:01:02,475 ... dua oleh ini gangguan yang akan terjadi ...? 13 00:01:02,513 -> 00:01:06,040 - Ini adalah kemungkinan yang nyata. - Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 14 00:01:06,083 -> 00:01:09,211 Bisa , tapi saya tidak mengerti sepenuhnya mekanisme. 15 00:01:09,286 -> 00:01:12,016 - Ini bukan teori saya. - Lalu siapa? 16 00:01:12,089 -> 00:01:15,490 Do ayahku. Umur .. 17 00:01:18,095 -> 00:01:20,029 - Dia adalah seorang ahli geologi. - Ayahmu? 18 00:01:20,097 -> 00:01:23,794 Dr Earl Hill. Dia menciptakan Teori Pelat Gerak dipercepat. 19 00:01:23,834 -> 00:01:26,597 MAT The selama beberapa tahun sebelum pensiun. 20 00:01:26,636 -> 00:01:29,332 Bisa menggunakan teori Anda untuk membantu dalam situasi ini? 21 00:01:29,372 -> 00:01:32,569 - Sekali lagi, saya tidak tahu. - Seperti yang kita pahami? 22 00:01:35,645 -> 00:01: 38,011 - akan membantu saya untuk berbicara dengannya. - Penyebab it! 23 00:01:38,048 -> 00:01:41,313 Aku tidak bisa, Pak. Aku berada di Las Vegas pada saat keruntuhan. 24 00:01:41,351 -> 00:01:42,943 . bahkan tidak tahu kau masih hidup 25 00:01:45,055 -> 00:01:46,079 . Maafkan aku, Samantha 26 00:01:47,457 -> 00:01:49,482 Aku akan mengatur misi untuk menyelamatkan sekarang. 27 00:01:49,559 -> 00:01:51,618 Jangan khawatir, kami akan melakukan segalanya untuk menemukannya. 28 00:01: 51,661 -> 00:01:55,528 Nevada benar-benar demoralisasi oleh runtuhnya Hoover Dam ... 29 00:01:55,564 -> 00:01:58,465 ... dan sekarang Las Vegas. Kita perlu untuk segera mengirim tim ke sana. 30 00:01:58,500 -> 00:02:01,958 Situasi mulai tenang, saya pikir kita bisa membawa kita keluar dari sini. 31 00:02:02,004 -> 00:02:06,600 Yah , penyelamatan Dr Earl Bukit adalah prioritas tertinggi. 32 00:02:06,675 -> 00:02:08,768 - Aku ingin kau membatasi Anda. -. Benar-benar 33 00:02:08,811 -> 00:02 : 12838 Pilih tim Anda dengan orang-orang pengalaman dalam operasi ... 34 00:02:12,881 -> 00:02:14,849 ... penyelamatan gunung. 35 00:02:14,883 -> 00:02: 16.510 Asuransikan saya akan memilih personil yang tepat. 36 00:02:30,431 -> 00:02:33,127 - Aku seharusnya tidak meninggalkannya sendirian. - Laura masih hidup. Anda harus percaya. 37 00:02:33,167 -> 00:02:35,362 Ayolah, gadis menjawab, silakan. 38 00:02:38,439 -> 00:02:41,101 Lihatlah semua orang yang diselamatkan di sini, jika mereka selamat ... 39 00:02:41,142 -> 00:02:42,541 ... dia. Ok? 40 00:02:44,579 -> 00:02:46,240 Semua kita harus menginformasikan pos komando. 41 00:02:46,280 -> 00:02:48,805 - Apa yang terjadi? - The "J" Land menyelenggarakan misi ... 42 00:02:48,850 -> 00:02:51,250 .... menyelamatkan Las Vegas Memilih anggota tim. 43 00:02:51,285 -> 00:02:52,751 Ayolah, mari kita pergi 44 00:02:52,786 -> 00:02:55,050 - Kami akan! - Tentu. 45 00:03:01,561 -> 00:03:05,554 - Pergi ke Las Vegas? - Ya, FEMA kirimi saya unit medis. 46 00:03:05,599 -> 00:03:09,558 - Ini adalah misi penyelamatan. - Dapatkah saya pergi? 47 00:03:12,672 -> 00:03:14,401 Hanya mengambil sebuah tim . dukungan kecil 48 00:03:14,474 -> 00:03:18,308 - serius, saya ingin membantu. - Amy, aku tahu, tapi ... 49 00:03:18,378 -> 00:03:24,077 .. . kebenaran adalah bahwa akan ada banyak orang mati, jauh lebih buruk daripada di sini. 50 00:03:24,116 -> 00:03:27,984 - Aku bisa mengatasinya. - Tidak, tidak kali ini. Ok? 51 00:03:28,020 -> 00:03:31,046 Anda adalah orang yang berkata, aku bisa. 52 00:03:31,924 -> 00:03:33,619 Ayo 53 00:03:37,062 -> 00:03:39,656 . Oke, pak barang-barang Anda Kami meninggalkan dalam 20 menit. 54 00:03:43,669 -> 00:03:44,829 Pergi, pergi! 55 00:03:49,774 -> 00:03: 51,901 Kumpulkan barang-barang Anda Gonzalez, pihak dalam waktu 30 menit. 56 00:03:51,943 -> 00:03:54,776 - The Malloy bersaudara. - Ya, Pak. 57 00:03:54,846 -> 00:03: 57,371 Tampaknya keduanya memiliki pengalaman sebagai pendaki. 58 00:03:57,448 -> 00:03:59,643 Ya, Bu, naik dari kecil. 59 00:03:59,684 -> 00:04:03,051 Aku dilatih dengan dan AMRG Saya memiliki mandat evakuasi ... 60 00:04:03,087 -> 00:04:05,487 ... turun rappelling, penahan segalanya. 61 00:04:05,557 -> 00:04:10,324 - Dan kau? - Dia juga tahu apa yang dia lakukan. 62 00:04:10,361 -> 00:04:16,095 - Kami bekerja lebih baik bersama-sama. - Di atas kertas Anda lihat, tapi aku ragu itu. 63 00:04:16,167 -> 00:04 : 20,694 . - Kami akan lakukan sesuai aturan, Mr Becket . - Saya tidak berpikir Anda tahu aturan 64 00:04:24,208 -> 00:04:27,143 Kau tahu pendapat saya, adalah Anda . misi dan keputusan Anda 65 00 : 04:35,018 -> 00:04:38,215 . - Bawalah barang-barang Anda . - Ya, Bu, terima kasih 66 00:05:21,096 -> 00:05:21,994 Kau baik saja? 67 00:05:24,399 - > 00:05:25,388 Saya berharap begitu. 68 00:05:27,202 -> 00:05:28,863 Kemarin saya menemukan bahwa saya hamil. 69 00:05:28,903 -> 00:05:30,803 Indah. 70 00:05: 33,708 -> 00:05:35,232 Ada seseorang untuk membantu saya? 71 00:05:37,045 -> 00:05:39,377 - Jackson? - Apakah Anda, Earl? 72 00:05:39,414 -> 00:05 : 41,746 . - Ya saya - Bantu aku di sini. 73 00:05:43,051 -> 00:05:44,017 berikan tanganmu. 74 00:05:46,920 -> 00:05:47,750 Siap? 75 00:05:52,559 -> 00:05:53,958 . Cepat, cepat 76 00:05:59,133 -> 00:06:01,966 Saya tidak pernah berpikir saya akan bersukacita untuk melihat Anda berdua. 77 00:06:02,036 - > 00:06:03,333 Aku juga. Apakah Anda baik-baik saja? 78 00:06:05,773 -> 00:06:07,638 - Tidak jelas. -. Tidak diragukan lagi 79 00:06:10,944 -> 00:06:13,434 - Ada tidak ada penerimaan. - Tambang juga sudah mati. 80 00:06:13,479 -> 00:06:16,039 Beri aku di sini, aku punya ide. 81 00:06:24,457 -> 00:06:26,448 - Nah, ada cukup waktu. - Apa yang Anda akan lakukan? 82 00:06:26,492 -> 00:06:29,359 . Menggunakan bangunan seperti balok 83 00:06:32,565 -> 00:06:33,657 Sempurna, haleluya. 84 00:06:36,469 -> 00 : 06:39,768 - Halo? Halo? - ER. Apa yang terjadi? 85 00:06:39,806 -> 00:06:46,608 Ini adalah Dr Earl Hill, aku di Casino dari Sky Atlas Hotel, Las Vegas. 86 00:06:46,678 -> 00:06:49,909 Harus keluar dari sini. 87 00:06:49,981 -> 00:06:51,380 Bantu aku! 88 00:06:51,416 -> 00:06:52,678 Seseorang membantu saya! 89 00:06:57,022 - > 00:07:00,253 Dengan cara ini, seseorang! Please ... 90 00:07:00,292 -> 00:07:02,192 Bangunlah itu. 91 00:07:07,733 -> 00:07:08,994 Mari kita membuat Anda dada ini. 92 00:07:10,201 - -> 00:07:11,299 Dapatkah Anda membantu kami? 93 00:07:15,606 -> 00:07:18,439 Ambil ini. Biarkan saya membantu Anda, saya seorang perawat. 94 00:07:23,881 -> 00:07:24,870 - Anda bisa duduk? - Aku baik-baik! 95 00:07:24,949 -> 00:07:29,079 - Apakah Apa yang terjadi ... - Mari kita lihat, tunggu. 96 00:07:29,453 -> 00:07:30,385 . Lihat aku 97 00:07:34,692 -> 00:07:35,784 Yah, kita harus pergi. 98 00:07:47,370 -> 00:07:50,635 - Apa yang terjadi? - gempa bumi besar di South Dakota 99 00:07:50,673 -> 00:07:52,470 ? South Dakota 100 00:08:00,383 -> 00:08:02,817 Unit 5, kami mendekati monumen sekarang. 101 00:08:02,886 -> 00:08:05,821 . Kami sedang mendekati untuk melihat apakah ada kerusakan 102 00:08:13,395 -> 00:08:14,987 Tunggu! 103 00:08:15,030 -> 00:08:16,895 Saya percaya untuk melihat sesuatu. 104 00:08:20,202 -> 00:08:21,726 - Ini dia. - Saya tidak percaya! 105 00:08:21,770 -> 00:08:23,761 The batuan retak. 106 00:08:23,839 -> 00:08:25,932 Dengar, masih ada lagi. Lihat? 107 00:08:28,177 -> 00:08:32,170 - Saya melihat! - Setiap monumen retak! 108 00:08:32,247 -> 00:08:34,737 ! Ini tidak akan menahan lebih 109 00:08 : 36,584 -> 00:08:37,642 ! Mari kita 110 00:09:14,821 -> 00:09:15,753 . 's sudah terjadi 111 00:09:15,789 -> 00:09:19,725 - Aku tidak percaya . - Pergi ke arah Selatan 112 00:09:21,228 -> 00:09:23,719 Apa yang kita lihat di South Dakota . adalah apa yang saya takut 113 00:09:23,763 -> 00:09:26,994 Kegagalan retak adalah untuk membentuk Barat Tengah dan berpotensi ... 114 00:09:27,033 -> 00:09:28,796 ... bisa memotong daratan . AS dalam dua 115 00:09:28,835 -> 00:09:32,065 Kegagalan retak? Apa bedanya yang lain? 116 00:09:32,137 -> 00:09:38,007 Ini lebih tidak stabil. Kesalahan tetap terbuka, dan mendapatkan energi untuk tumbuh. 117 00:09:38,043 -> 00:09:43,003 Tunggu! Kegagalan ini untuk memecahkan meninggalkan benua dalam setengah? 118 00:09:43,048 -> 00:09:45,676 Jika pergerakan lempeng terus pada tingkat ini, ya. 119 00:09:45,751 -> 00:09:49,346 Tidak ada yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya? 120 00:09:49,388 -> 00:09:53,848 - Tidak Ayah, aku tidak yakin. -? tahu apakah sesuatu dalam operasi penyelamatan 121 00:09:53,893 -> 00:09:55,656 Tim datang sekarang. 122 00:09:55,694 -> 00:09:58,492 dan hanya tahu bahwa urgensi menerima panggilan singkat ... 123 00:09:58,564 - -> 00:10:01,555 Dr Earl Hill, dan tahu betul bahwa masih hidup. 124 00:10:01,599 -> 00:10:03,999 - Ini bagus. - Terima kasih Tuhan. 125 00:10: 04,068 -> 00:10:08,767 bahkan untuk menyelamatkan ayah saya, saya tidak tahu pilihan apa yang kita miliki atau bahkan jika ada. 126 00:10:08,806 -> 00:10:10,899 Aku tidak bisa menerima ini, Anda harus mampu melakukan sesuatu. 127 00:10:10,975 -> 00:10:13,500 Ya, ada, untuk mulai menarik orang-orang tengah!
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
