30100:22:13,866 --> 00:22:16,467Yes, but you haven't fullyrecovered ye terjemahan - 30100:22:13,866 --> 00:22:16,467Yes, but you haven't fullyrecovered ye Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

30100:22:13,866 --> 00:22:16,467Yes

301
00:22:13,866 --> 00:22:16,467
Yes, but you haven't fully
recovered yet, Tulaja. Please.

302
00:22:16,469 --> 00:22:19,704
We need a spy at the palace.
You said so yourself.

303
00:22:20,940 --> 00:22:23,741
Let me come with you.

304
00:22:23,743 --> 00:22:26,644
Stay here and help
your father, Udaji.

305
00:22:26,646 --> 00:22:29,914
That is your duty
and I must do mine.

306
00:22:31,850 --> 00:22:33,250
Goodbye, my friend.

307
00:22:43,095 --> 00:22:45,730
In every breath of wind,
there's a word

308
00:22:45,732 --> 00:22:48,232
and that word is shame.

309
00:22:48,234 --> 00:22:50,835
I can hear it in the rustle
of every leaf.

310
00:22:50,837 --> 00:22:53,104
Can you live
under the rule of a coward?

311
00:22:53,106 --> 00:22:54,572
No!

312
00:22:56,108 --> 00:22:58,275
Because we will
all be cowards

313
00:22:58,277 --> 00:23:00,444
if we fail to avenge
the murder of our king!

314
00:23:06,985 --> 00:23:10,521
20 years I served as
chief minister to his father.

315
00:23:12,057 --> 00:23:14,225
I, Mudhoji Kiledar

316
00:23:14,227 --> 00:23:16,961
will destroy the usurper Raoji,
I swear it!

317
00:23:31,643 --> 00:23:33,511
The palace is called
the Rajwada.

318
00:23:33,513 --> 00:23:34,979
Magnificent, isn't it?

319
00:23:34,981 --> 00:23:37,114
Is that where
we're going to stay?

320
00:23:38,250 --> 00:23:40,117
Does the king have a harem?

321
00:23:40,119 --> 00:23:42,686
I don't think so, Dolly.

322
00:23:42,688 --> 00:23:44,221
But doubtless she'll ask him.

323
00:23:59,037 --> 00:24:00,538
My Lord..

324
00:24:04,409 --> 00:24:07,578
...I know you fear that your
enemies will rally around

325
00:24:07,580 --> 00:24:09,647
the dead king's heir.

326
00:24:11,917 --> 00:24:13,717
Why don't you let me give

327
00:24:13,719 --> 00:24:16,720
you an heir of your own.
They can rally around him?

328
00:24:18,257 --> 00:24:20,257
We must kill the queen.

329
00:24:22,027 --> 00:24:23,394
Now, you're king..

330
00:24:24,529 --> 00:24:26,630
...next, you'll be emperor.

331
00:25:11,543 --> 00:25:13,410
Psst!

332
00:25:13,412 --> 00:25:16,647
Queen.
What are you doing here?

333
00:25:16,649 --> 00:25:17,649
Highness.

334
00:25:19,251 --> 00:25:21,252
Not so high anymore.

335
00:25:21,853 --> 00:25:23,354
You're wounded.

336
00:25:25,590 --> 00:25:28,559
No, Highness, I'm fine.

337
00:25:28,561 --> 00:25:30,561
They mean to kill me.

338
00:25:31,196 --> 00:25:33,330
They can't.

339
00:25:33,332 --> 00:25:35,566
No one can do anything to you.

340
00:25:35,568 --> 00:25:37,501
No one's going to hurt you.

341
00:25:37,503 --> 00:25:39,670
They mustn't know
I'm pregnant.

342
00:25:40,805 --> 00:25:41,972
I swore to them I'm not.

343
00:25:43,042 --> 00:25:44,508
Go! Go!

344
00:25:50,448 --> 00:25:53,350
It is usual to stand
when a queen enters.

345
00:25:53,352 --> 00:25:56,387
When a queen enters,
I will stand.

346
00:25:56,389 --> 00:25:59,657
I've brought peach oil
for your hair..

347
00:26:01,192 --> 00:26:03,193
...after we've washed it.

348
00:26:04,195 --> 00:26:07,932
Just like old times.

349
00:26:11,136 --> 00:26:13,137
Have you put weight on?

350
00:26:14,172 --> 00:26:16,073
I think so.

351
00:26:24,082 --> 00:26:26,850
My husband says we must
take great care of you.

352
00:26:26,852 --> 00:26:28,252
He's a king now.

353
00:26:28,254 --> 00:26:31,855
And a king's disapproval is
worse than a husband's disapp..

354
00:26:31,857 --> 00:26:34,158
My husband thinks he's a lion.

355
00:26:34,160 --> 00:26:36,360
But like most cats

356
00:26:36,362 --> 00:26:38,829
if I stroke him
in the right way..

357
00:26:40,398 --> 00:26:42,399
...he just rolls over.

358
00:26:43,435 --> 00:26:45,269
He won't save you.

359
00:26:45,271 --> 00:26:47,438
Not for long.

360
00:26:56,581 --> 00:26:59,316
Your Majesty,
this is a great honor.

361
00:26:59,318 --> 00:27:00,517
Yes.

362
00:27:00,519 --> 00:27:02,353
Your Majesty..

363
00:27:02,355 --> 00:27:07,891
Her Majesty, my wife,
wants ex-queen Jamnabai dead.

364
00:27:07,893 --> 00:27:10,427
You know what women are like.

365
00:27:10,429 --> 00:27:12,997
And I do see some merit
in the idea.

366
00:27:16,968 --> 00:27:21,105
His Majesty, my king..

367
00:27:21,107 --> 00:27:23,107
...wishes her alive.

368
00:27:25,577 --> 00:27:27,978
She's with a child.

369
00:27:27,980 --> 00:27:29,580
A rival heir to my throne

370
00:27:29,582 --> 00:27:32,016
is a cause for my enemies
to fight for.

371
00:27:32,018 --> 00:27:34,818
With our king's support,
you outnumber your enemies.

372
00:27:36,988 --> 00:27:40,391
If Queen Jamnabai dies,
you forfeit that support.

373
00:27:40,393 --> 00:27:41,725
That is a matter for...

374
00:27:41,727 --> 00:27:45,829
With respect, it is
our king's strict stipulation.

375
00:27:52,237 --> 00:27:55,305
I'm to escort the queen
to Bombay forthwith.

376
00:28:04,649 --> 00:28:05,983
Take her.

377
00:28:05,985 --> 00:28:07,317
Your Majesty.

378
00:28:09,554 --> 00:28:10,954
I..

379
00:28:14,359 --> 00:28:16,627
The palace gates
will be left unlocked.

380
00:28:16,629 --> 00:28:19,296
You must leave within 3 hours.

381
00:28:19,298 --> 00:28:20,931
Good luck.

382
00:28:28,940 --> 00:28:31,175
Highness.
Did you hear?

383
00:28:31,177 --> 00:28:32,976
Bombay's far away.

384
00:28:32,978 --> 00:28:36,380
We have a chance of getting
rescued before we reach there.

385
00:28:36,382 --> 00:28:39,249
Are you sure?
Yes, Highness.

386
00:28:39,251 --> 00:28:40,784
I have a plan.

387
00:28:40,786 --> 00:28:42,820
If you will permit me
to explain.

388
00:28:49,094 --> 00:28:51,829
This is damnable, sire.

389
00:28:51,831 --> 00:28:54,465
Did you advise the governor
of this change of course?

390
00:28:54,467 --> 00:28:56,366
I did not, colonel.

391
00:28:56,368 --> 00:28:57,868
The change of ruler here

392
00:28:57,870 --> 00:29:00,437
is in the company's
best interest, captain.

393
00:29:00,439 --> 00:29:02,339
Shit, sir, it took
3 years of planning.

394
00:29:02,341 --> 00:29:05,309
I'm England's servant,
colonel, not the company's.

395
00:29:05,311 --> 00:29:07,811
As are you
in the final analysis..

396
00:29:07,813 --> 00:29:09,780
...unless I'm mistaken.

397
00:29:10,782 --> 00:29:13,450
Well, captain..

398
00:29:13,452 --> 00:29:15,719
...I charge you
with the safety of my daughter

399
00:29:15,721 --> 00:29:18,255
and of her governess.

400
00:29:18,257 --> 00:29:21,024
If anything should befall them,
I shall come for you.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
30100:22:13, 866--> 00:22:16, 467Ya, tapi Anda belum sepenuhnyabelum pulih Tulaja. Mohon.30200:22:16, 469--> 00:22:19, 704Kita perlu mata-mata di istana.Anda berkata begitu sendiri.30300:22:20, 940--> 00:22:23, 741Biarkan aku datang dengan Anda.30400:22:23, 743--> 00:22:26, 644Tinggal di sini dan membantuBapamu, Udaji.30500:22:26, 646--> 00:22:29, 914Itu adalah tugas Andadan saya harus melakukan tambang.30600:22:31, 850--> 00:22:33, 250Selamat tinggal, teman saya.30700:22:43, 095--> 00:22:45, 730Dalam setiap napas angin,Ada sebuah kata30800:22:45, 732--> 00:22:48, 232dan Firman itu adalah rasa malu.30900:22:48, 234--> 00:22:50, 835Aku bisa mendengarnya di gemeresiksetiap daun.31000:22:50, 837--> 00:22:53, 104Dapat Anda tinggaldi bawah pemerintahan seorang pengecut?31100:22:53, 106--> 00:22:54, 572Tidak!31200:22:56, 108--> 00:22:58, 275Karena kami akanSemua menjadi pengecut31300:22:58, 277--> 00:23:00, 444Jika kita gagal untuk membalaspembunuhan Raja kita!31400:23:06, 985--> 00:23:10, 52120 tahun saya menjabat sebagaiMenteri kepala untuk ayahnya.31500:23:12, 057--> 00:23:14, 225I, Mudhoji Kiledar31600:23:14, 227--> 00:23:16, 961akan menghancurkan perampas Raoji,Aku bersumpah hal itu!31700:23:31, 643--> 00:23:33, 511Istana bernamaRajwada.31800:23:33, 513--> 00:23:34, 979Megah, bukan?31900:23:34, 981--> 00:23:37, 114Yang manakita akan menginap?32000:23:38, 250--> 00:23:40, 117Raja memiliki harem?32100:23:40, 119--> 00:23:42, 686Saya tidak berpikir begitu, Dolly.32200:23:42, 688--> 00:23:44, 221Tapi tidak diragukan lagi dia akan bertanya kepadanya.32300:23:59, 037--> 00:24:00, 538Tuanku.32400:24:04, 409--> 00:24:07, 578... Saya tahu Anda khawatir bahwa Andamusuh akan rally di sekitar32500:24:07, 580--> 00:24:09, 647pewaris Raja mati.32600:24:11, 917--> 00:24:13, 717Mengapa Anda tidak membiarkan saya memberikan32700:24:13, 719--> 00:24:16, 720Anda pewaris Anda sendiri.Mereka bisa unjuk rasa di sekelilingnya?32800:24:18, 257--> 00:24:20, 257Kami harus membunuh Ratu.32900:24:22, 027--> 00:24:23, 394Sekarang, kau raja.33000:24:24, 529--> 00:24:26, 630... selanjutnya, Anda akan menjadi Kaisar.33100:25:11, 543--> 00:25:13, 410Ngomong!33200:25:13, 412--> 00:25:16, 647Ratu.Apa yang Anda lakukan di sini?33300:25:16, 649--> 00:25:17, 649Yang mulia.33400:25:19, 251--> 00:25:21, 252Tidak begitu tinggi lagi.33500:25:21, 853--> 00:25:23, 354Anda sedang terluka.33600:25:25, 590--> 00:25:28, 559Tidak, mulia, aku baik-baik.33700:25:28, 561--> 00:25:30, 561Mereka bermaksud membunuh aku.33800:25:31, 196--> 00:25:33, 330Mereka tidak bisa.33900:25:33, 332--> 00:25:35, 566Satu tidak dapat melakukan apa pun untuk Anda.34000:25:35, 568--> 00:25:37, 501Tidak ada yang akan untuk menyakiti Anda.34100:25:37, 503--> 00:25:39, 670Mereka harus tidak tahuSaya hamil.34200:25:40, 805--> 00:25:41, 972Aku bersumpah kepada mereka aku tidak.34300:25:43, 042--> 00:25:44, 508Pergi! Pergi!34400:25:50, 448--> 00:25:53, 350Hal ini biasa untuk berdiriKetika Ratu memasuki.34500:25:53, 352--> 00:25:56, 387Ketika Ratu memasuki,Aku akan berdiri.34600:25:56, 389--> 00:25:59, 657Aku membawa minyak Persikuntuk rambut Anda.34700:26:01, 192--> 00:26:03, 193.. .setelah menolak kita sudah dicuci.34800:26:04, 195--> 00:26:07, 932Seperti dulu kala.34900:26:11, 136--> 00:26:13, 137Telah Anda menempatkan berat badan pada?35000:26:14, 172--> 00:26:16, 073Saya kira ya.35100:26:24, 082--> 00:26:26, 850Suami saya mengatakan kita harusberhati-hati Anda.35200:26:26, 852--> 00:26:28, 252Ia adalah raja sekarang.35300:26:28, 254--> 00:26:31, 855Dan seorang raja penolakanlebih buruk daripada suami disapp...35400:26:31, 857 00:26:34, 158-->Suami saya berpikir dia adalah singa.35500:26:34, 160 00:26:36, 360-->Tapi seperti kebanyakan kucing35600:26:36, 362--> 00:26:38, 829Jika saya stroke dia.dengan cara yang benar.35700:26:40, 398--> 00:26:42, 399.. .ia hanya berguling.35800:26:43, 435--> 00:26:45, 269Dia tidak akan menyelamatkan Anda.35900:26:45, 271--> 00:26:47, 438Tidak untuk waktu yang lama.36000:26:56, 581--> 00:26:59, 316Yang mulia,ini adalah suatu kehormatan besar.36100:26:59, 318--> 00:27:00, 517Ya.36200:27:00, 519--> 00:27:02, 353Yang mulia.36300:27:02, 355--> 00:27:07, 891Her Majesty, istri saya,ingin mantan-Ratu Jamnabai mati.36400:27:07, 893--> 00:27:10, 427Anda tahu apa perempuan seperti.36500:27:10, 429--> 00:27:12, 997Dan saya melihat beberapa kebaikandalam gagasan.36600:27:16, 968--> 00:27:21, 105Keagungan, raja saya...36700:27:21, 107--> 00:27:23, 107.. .wishes dia hidup.36800:27:25, 577--> 00:27:27, 978Dia adalah dengan seorang anak.36900:27:27, 980--> 00:27:29, 580Saingan pewaris takhta-Ku37000:27:29 582--> 00:27:32, 016adalah penyebab untuk musuh sayauntuk memperjuangkan.37100:27:32, 018--> 00:27:34, 818Dengan dukungan raja kami,Anda melebihi jumlah musuh Anda.37200:27:36, 988--> 00:27:40, 391Jika Ratu Jamnabai mati,Anda kehilangan yang mendukung.37300:27:40, 393--> 00:27:41, 725Itu adalah masalah...37400:27:41, 727--> 00:27:45, 829Dengan hormat,Peraturan ketat raja kita.37500:27:52, 237--> 00:27:55, 305Saya untuk mengawal Ratuke Bombay segera.37600:28:04, 649--> 00:28:05, 983Membawanya.37700:28:05, 985--> 00:28:07, 317Yang mulia.37800:28:09, 554--> 00:28:10, 954Saya...37900:28:14, 359--> 00:28:16, 627Gerbang istanaakan kiri dibuka.38000:28:16, 629--> 00:28:19, 296Anda harus meninggalkan dalam waktu 3 jam.38100:28:19, 298--> 00:28:20, 931Semoga sukses.38200:28:28, 940--> 00:28:31, 175Yang mulia.Apakah Anda mendengar?38300:28:31, 177--> 00:28:32, 976Bombay yang jauh.38400:28:32, 978--> 00:28:36, 380Kami memiliki kesempatan untuk mendapatkandiselamatkan sebelum kita mencapai sana.38500:28:36, 382--> 00:28:39, 249Kamu yakin?Ya, yang mulia.38600:28:39, 251--> 00:28:40, 784Aku punya rencana.38700:28:40, 786--> 00:28:42, 820Jika Anda mengizinkan sayauntuk menjelaskan.38800:28:49, 094--> 00:28:51, 829Ini terkutuk, sire.38900:28:51, 831--> 00:28:54, 465Apakah Anda menyarankan Gubernurperubahan ini tentu?39000:28:54, 467--> 00:28:56, 366Aku tidak, Kolonel.39100:28:56, 368--> 00:28:57, 868Perubahan penguasa di sini39200:28:57, 870--> 00:29:00, 437di perusahaankepentingan terbaik, kapten.39300:29:00, 439--> 00:29:02, 339Kotoran, sir, butuh3 tahun perencanaan.39400:29:02, 341--> 00:29:05, 309Aku hamba Inggris,Kolonel, bukan perusahaan.39500:29:05, 311--> 00:29:07, 811Seperti yang Andadalam analisis akhir...39600:29:07, 813--> 00:29:09, 780.. .unless saya salah.39700:29:10, 782--> 00:29:13, 450Yah, kapten.39800:29:13, 452--> 00:29:15, 719... Saya biaya Andadengan keselamatan anak saya39900:29:15, 721--> 00:29:18, 255dan pengasuh nya.40000:29:18, 257--> 00:29:21, 024Jika ada harus menimpa mereka,Aku akan datang untuk Anda.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
301
00: 22: 13.866 -> 00: 22: 16.467
Ya, tapi Anda belum sepenuhnya
pulih lagi, Tulaja. Silakan. 302 00: 22: 16.469 -> 00: 22: 19.704. Kita perlu mata-mata di istana Anda sendiri yang mengatakannya. 303 00: 22: 20.940 -> 00: 22: 23.741 Biarkan aku datang dengan Anda. 304 00: 22: 23.743 -> 00: 22: 26.644 Tinggal di sini dan membantu ayahmu, Udaji. 305 00: 22: 26.646 -> 00: 22: 29.914 Itu adalah tugas Anda. dan saya harus melakukan tugasku 306 00:22 : 31850 -> 00: 22: 33.250 Selamat tinggal, teman saya. 307 00: 22: 43.095 -> 00: 22: 45.730 Di setiap nafas angin, ada sebuah kata 308 00: 22: 45.732 -> 00:22 : 48.232 dan kata itu adalah rasa malu. 309 00: 22: 48.234 -> 00: 22: 50.835 Saya bisa mendengarnya di gemerisik setiap daun. 310 00: 22: 50.837 -> 00: 22: 53.104 Anda bisa hidup di bawah kekuasaan pengecut? 311 00: 22: 53.106 -> 00: 22: 54.572! Tidak 312 00: 22: 56.108 -> 00: 22: 58.275 Karena kita akan semua menjadi pengecut 313 00: 22: 58.277 - -> 00: 23: 00.444 jika kita gagal untuk membalas pembunuhan raja kami! 314 00: 23: 06.985 -> 00: 23: 10.521 20 tahun saya menjabat sebagai menteri untuk ayahnya. 315 00: 23: 12.057 - -> 00: 23: 14.225 Saya, Mudhoji Kiledar 316 00: 23: 14.227 -> 00: 23: 16.961 akan menghancurkan perampas Raoji, aku bersumpah! 317 00: 23: 31.643 -> 00: 23: 33.511 The istana disebut dengan Rajwada. 318 00: 23: 33.513 -> 00: 23: 34.979 Magnificent, bukan? 319 00: 23: 34.981 -> 00: 23: 37.114 Apakah itu di mana kita akan tinggal ? 320 00: 23: 38.250 -> 00: 23: 40.117 Apakah raja memiliki harem? 321 00: 23: 40.119 -> 00: 23: 42.686. Saya tidak berpikir begitu, Dolly 322 00:23: 42.688 -> 00: 23: 44.221 Tapi tak diragukan lagi dia akan bertanya padanya. 323 00: 23: 59.037 -> 00: 24: 00.538 Tuhanku .. 324 00: 24: 04.409 -> 00: 24: 07.578. ..aku tahu Anda takut bahwa Anda musuh akan rally sekitar 325 00: 24: 07.580 -> 00: 24: 09.647 pewaris mati raja. 326 00: 24: 11.917 -> 00: 24: 13.717 Mengapa tidak Anda biarkan saya memberikan 327 00: 24: 13.719 -> 00: 24: 16.720. Anda ahli waris Anda sendiri Mereka dapat menggalang sekelilingnya? 328 00: 24: 18.257 -> 00: 24: 20.257 Kami harus membunuh ratu. 329 00: 24: 22.027 -> 00: 24: 23.394 Sekarang, Anda raja .. 330 00: 24: 24.529 -> 00: 24: 26.630. ... berikutnya, Anda akan kaisar 331 00: 25: 11.543 -> 00: 25: 13.410 Psst! 332 00: 25: 13.412 -> 00: 25: 16.647 Queen. Apa yang Anda lakukan di sini? 333 00: 25: 16.649 -> 00: 25: 17.649 Mulia . 334 00: 25: 19.251 -> 00: 25: 21.252 Tidak begitu tinggi lagi. 335 00: 25: 21.853 -> 00: 25: 23.354 Kau terluka. 336 00: 25: 25.590 -> 00: 25: 28.559 Tidak, Yang Mulia, aku baik-baik. 337 00: 25: 28.561 -> 00: 25: 30.561 Mereka bermaksud membunuhku. 338 00: 25: 31.196 -> 00: 25: 33.330 Mereka tidak bisa . 339 00: 25: 33.332 -> 00: 25: 35.566 Tidak ada yang bisa melakukan apa saja untuk Anda. 340 00: 25: 35.568 -> 00: 25: 37.501. Tidak ada yang akan menyakiti Anda 341 00: 25: 37.503 -> 00: 25: 39.670 Mereka harus tidak tahu aku hamil. 342 00: 25: 40.805 -> 00: 25: 41.972 Saya bersumpah kepada mereka aku tidak. 343 00: 25: 43.042 -> 00: 25: 44.508 Go! Pergi! 344 00: 25: 50.448 -> 00: 25: 53.350 Hal ini biasa untuk berdiri ketika Ratu memasuki. 345 00: 25: 53.352 -> 00: 25: 56.387 Ketika Ratu memasuki,. Saya akan berdiri 346 00: 25: 56.389 -> 00: 25: 59.657 Saya sudah dibawa minyak peach untuk rambut Anda .. 347 00: 26: 01.192 -> 00: 26: 03.193. ... setelah kita dicuci 348 00 : 26: 04.195 -> 00: 26: 07.932 Sama seperti dulu. 349 00: 26: 11.136 -> 00: 26: 13.137 Apakah Anda meletakkan berat badan pada? 350 00: 26: 14.172 -> 00:26: 16.073 Saya kira begitu. 351 00: 26: 24.082 -> 00: 26: 26.850 Suami saya mengatakan kita harus mengambil perhatian besar dari Anda. 352 00: 26: 26.852 -> 00: 26: 28.252. Dia seorang raja sekarang 353 00: 26: 28.254 -> 00: 26: 31.855 Dan penolakan raja adalah lebih buruk daripada suami Bed very .. 354 00: 26: 31.857 -> 00: 26: 34.158. Suami saya pikir dia singa 355 00:26 : 34160 -> 00: 26: 36.360 Tapi seperti kebanyakan kucing 356 00: 26: 36.362 -> 00: 26: 38.829 jika saya membelainya dengan cara yang benar .. 357 00: 26: 40.398 -> 00:26 : 42399 ... dia hanya berguling. 358 00: 26: 43.435 -> 00: 26: 45.269 Dia tidak akan menyelamatkan Anda. 359 00: 26: 45.271 -> 00: 26: 47.438. Tidak lama 360 00: 26: 56.581 -> 00: 26: 59.316 Mulia, ini adalah kehormatan besar. 361 00: 26: 59.318 -> 00: 27: 00.517 Ya. 362 00: 27: 00.519 -> 00:27 : 02353 Mulia .. 363 00: 27: 02.355 -> 00: 27: 07.891 Her Majesty, istri saya, ingin mantan queen Jamnabai mati. 364 00: 27: 07.893 -> 00: 27: 10.427 Anda tahu apa wanita seperti. 365 00: 27: 10.429 -> 00: 27: 12.997 Dan saya melihat beberapa manfaat dalam gagasan. 366 00: 27: 16.968 -> 00: 27: 21.105 Yang Mulia, raja saya .. 367 00: 27: 21.107 -> 00: 27: 23.107 ... ingin hidup-hidup. 368 00: 27: 25.577 -> 00: 27: 27.978 Dia dengan seorang anak. 369 00: 27: 27.980 -> 00: 27: 29.580 Sebuah pewaris tahta saingan saya 370 00: 27: 29.582 -> 00: 27: 32.016 adalah penyebab musuh saya untuk memperjuangkan. 371 00: 27: 32.018 -> 00: 27: 34.818 Dengan Raja kami dukungan, Anda melebihi jumlah musuh Anda. 372 00: 27: 36.988 -> 00: 27: 40.391 Jika Queen Jamnabai mati, Anda kehilangan dukungan itu. 373 00: 27: 40.393 -> 00: 27: 41.725 Itu adalah masalah untuk ... 374 00: 27: 41.727 -> 00: 27: 45.829 Dengan hormat, itu adalah ketentuan yang ketat raja kami. 375 00: 27: 52.237 -> 00: 27: 55.305 Saya untuk mengawal Ratu ke Bombay . segera 376 00: 28: 04.649 -> 00: 28: 05.983 Bawa dia. 377 00: 28: 05.985 -> 00: 28: 07.317 Mulia. 378 00: 28: 09.554 -> 00: 28: 10.954 Aku .. 379 00: 28: 14.359 -> 00: 28: 16.627 The gerbang istana akan dibiarkan tidak terkunci. 380 00: 28: 16.629 -> 00: 28: 19.296. Anda harus meninggalkan dalam waktu 3 jam 381 00:28 : 19298 -> 00: 28: 20.931 Good luck. 382 00: 28: 28.940 -> 00: 28: 31.175. Mulia Apakah Anda mendengar? 383 00: 28: 31.177 -> 00: 28: 32.976 Bombay jauh . 384 00: 28: 32.978 -> 00: 28: 36.380 Kami telah kesempatan untuk mendapatkan diselamatkan sebelum kita mencapai sana. 385 00: 28: 36.382 -> 00: 28: 39.249? Apakah Anda yakin. Ya, Yang Mulia 386 00: 28: 39.251 -> 00: 28: 40.784 Saya punya rencana. 387 00: 28: 40.786 -> 00: 28: 42.820 Jika Anda akan mengizinkan saya. untuk menjelaskan 388 00: 28: 49.094 -> 00 : 28: 51.829 Ini adalah terkutuk, Sire. 389 00: 28: 51.831 -> 00: 28: 54.465 Apakah Anda menyarankan gubernur dari perubahan ini tentu saja? 390 00: 28: 54.467 -> 00: 28: 56.366 Saya tidak, kolonel. 391 00: 28: 56.368 -> 00: 28: 57.868 Perubahan penguasa di sini 392 00: 28: 57.870 -> 00: 29: 00.437 di perusahaan. kepentingan, kapten 393 00: 29: 00.439 -> 00: 29: 02.339 Sial, Pak, butuh 3 tahun perencanaan. 394 00: 29: 02.341 -> 00: 29: 05.309 Saya hamba Inggris,. kolonel, bukan perusahaan 395 00 : 29: 05.311 -> 00: 29: 07.811 Seperti yang Anda dalam analisis akhir .. 396 00: 29: 07.813 -> 00: 29: 09.780. ... kecuali saya salah 397 00: 29: 10.782 -> 00: 29: 13.450 Nah, kapten .. 398 00: 29: 13.452 -> 00: 29: 15.719 ... Aku mengenakan biaya dengan keselamatan anak saya 399 00: 29: 15.721 -> 00: 29: 18.255 dan pengasuh nya. 400 00: 29: 18.257 -> 00: 29: 21.024 Jika ada harus menimpa mereka, aku akan datang untuk Anda.





















































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: