301
00:22:13,866 --> 00:22:16,467
Yes, but you haven't fully
recovered yet, Tulaja. Please.
302
00:22:16,469 --> 00:22:19,704
We need a spy at the palace.
You said so yourself.
303
00:22:20,940 --> 00:22:23,741
Let me come with you.
304
00:22:23,743 --> 00:22:26,644
Stay here and help
your father, Udaji.
305
00:22:26,646 --> 00:22:29,914
That is your duty
and I must do mine.
306
00:22:31,850 --> 00:22:33,250
Goodbye, my friend.
307
00:22:43,095 --> 00:22:45,730
In every breath of wind,
there's a word
308
00:22:45,732 --> 00:22:48,232
and that word is shame.
309
00:22:48,234 --> 00:22:50,835
I can hear it in the rustle
of every leaf.
310
00:22:50,837 --> 00:22:53,104
Can you live
under the rule of a coward?
311
00:22:53,106 --> 00:22:54,572
No!
312
00:22:56,108 --> 00:22:58,275
Because we will
all be cowards
313
00:22:58,277 --> 00:23:00,444
if we fail to avenge
the murder of our king!
314
00:23:06,985 --> 00:23:10,521
20 years I served as
chief minister to his father.
315
00:23:12,057 --> 00:23:14,225
I, Mudhoji Kiledar
316
00:23:14,227 --> 00:23:16,961
will destroy the usurper Raoji,
I swear it!
317
00:23:31,643 --> 00:23:33,511
The palace is called
the Rajwada.
318
00:23:33,513 --> 00:23:34,979
Magnificent, isn't it?
319
00:23:34,981 --> 00:23:37,114
Is that where
we're going to stay?
320
00:23:38,250 --> 00:23:40,117
Does the king have a harem?
321
00:23:40,119 --> 00:23:42,686
I don't think so, Dolly.
322
00:23:42,688 --> 00:23:44,221
But doubtless she'll ask him.
323
00:23:59,037 --> 00:24:00,538
My Lord..
324
00:24:04,409 --> 00:24:07,578
...I know you fear that your
enemies will rally around
325
00:24:07,580 --> 00:24:09,647
the dead king's heir.
326
00:24:11,917 --> 00:24:13,717
Why don't you let me give
327
00:24:13,719 --> 00:24:16,720
you an heir of your own.
They can rally around him?
328
00:24:18,257 --> 00:24:20,257
We must kill the queen.
329
00:24:22,027 --> 00:24:23,394
Now, you're king..
330
00:24:24,529 --> 00:24:26,630
...next, you'll be emperor.
331
00:25:11,543 --> 00:25:13,410
Psst!
332
00:25:13,412 --> 00:25:16,647
Queen.
What are you doing here?
333
00:25:16,649 --> 00:25:17,649
Highness.
334
00:25:19,251 --> 00:25:21,252
Not so high anymore.
335
00:25:21,853 --> 00:25:23,354
You're wounded.
336
00:25:25,590 --> 00:25:28,559
No, Highness, I'm fine.
337
00:25:28,561 --> 00:25:30,561
They mean to kill me.
338
00:25:31,196 --> 00:25:33,330
They can't.
339
00:25:33,332 --> 00:25:35,566
No one can do anything to you.
340
00:25:35,568 --> 00:25:37,501
No one's going to hurt you.
341
00:25:37,503 --> 00:25:39,670
They mustn't know
I'm pregnant.
342
00:25:40,805 --> 00:25:41,972
I swore to them I'm not.
343
00:25:43,042 --> 00:25:44,508
Go! Go!
344
00:25:50,448 --> 00:25:53,350
It is usual to stand
when a queen enters.
345
00:25:53,352 --> 00:25:56,387
When a queen enters,
I will stand.
346
00:25:56,389 --> 00:25:59,657
I've brought peach oil
for your hair..
347
00:26:01,192 --> 00:26:03,193
...after we've washed it.
348
00:26:04,195 --> 00:26:07,932
Just like old times.
349
00:26:11,136 --> 00:26:13,137
Have you put weight on?
350
00:26:14,172 --> 00:26:16,073
I think so.
351
00:26:24,082 --> 00:26:26,850
My husband says we must
take great care of you.
352
00:26:26,852 --> 00:26:28,252
He's a king now.
353
00:26:28,254 --> 00:26:31,855
And a king's disapproval is
worse than a husband's disapp..
354
00:26:31,857 --> 00:26:34,158
My husband thinks he's a lion.
355
00:26:34,160 --> 00:26:36,360
But like most cats
356
00:26:36,362 --> 00:26:38,829
if I stroke him
in the right way..
357
00:26:40,398 --> 00:26:42,399
...he just rolls over.
358
00:26:43,435 --> 00:26:45,269
He won't save you.
359
00:26:45,271 --> 00:26:47,438
Not for long.
360
00:26:56,581 --> 00:26:59,316
Your Majesty,
this is a great honor.
361
00:26:59,318 --> 00:27:00,517
Yes.
362
00:27:00,519 --> 00:27:02,353
Your Majesty..
363
00:27:02,355 --> 00:27:07,891
Her Majesty, my wife,
wants ex-queen Jamnabai dead.
364
00:27:07,893 --> 00:27:10,427
You know what women are like.
365
00:27:10,429 --> 00:27:12,997
And I do see some merit
in the idea.
366
00:27:16,968 --> 00:27:21,105
His Majesty, my king..
367
00:27:21,107 --> 00:27:23,107
...wishes her alive.
368
00:27:25,577 --> 00:27:27,978
She's with a child.
369
00:27:27,980 --> 00:27:29,580
A rival heir to my throne
370
00:27:29,582 --> 00:27:32,016
is a cause for my enemies
to fight for.
371
00:27:32,018 --> 00:27:34,818
With our king's support,
you outnumber your enemies.
372
00:27:36,988 --> 00:27:40,391
If Queen Jamnabai dies,
you forfeit that support.
373
00:27:40,393 --> 00:27:41,725
That is a matter for...
374
00:27:41,727 --> 00:27:45,829
With respect, it is
our king's strict stipulation.
375
00:27:52,237 --> 00:27:55,305
I'm to escort the queen
to Bombay forthwith.
376
00:28:04,649 --> 00:28:05,983
Take her.
377
00:28:05,985 --> 00:28:07,317
Your Majesty.
378
00:28:09,554 --> 00:28:10,954
I..
379
00:28:14,359 --> 00:28:16,627
The palace gates
will be left unlocked.
380
00:28:16,629 --> 00:28:19,296
You must leave within 3 hours.
381
00:28:19,298 --> 00:28:20,931
Good luck.
382
00:28:28,940 --> 00:28:31,175
Highness.
Did you hear?
383
00:28:31,177 --> 00:28:32,976
Bombay's far away.
384
00:28:32,978 --> 00:28:36,380
We have a chance of getting
rescued before we reach there.
385
00:28:36,382 --> 00:28:39,249
Are you sure?
Yes, Highness.
386
00:28:39,251 --> 00:28:40,784
I have a plan.
387
00:28:40,786 --> 00:28:42,820
If you will permit me
to explain.
388
00:28:49,094 --> 00:28:51,829
This is damnable, sire.
389
00:28:51,831 --> 00:28:54,465
Did you advise the governor
of this change of course?
390
00:28:54,467 --> 00:28:56,366
I did not, colonel.
391
00:28:56,368 --> 00:28:57,868
The change of ruler here
392
00:28:57,870 --> 00:29:00,437
is in the company's
best interest, captain.
393
00:29:00,439 --> 00:29:02,339
Shit, sir, it took
3 years of planning.
394
00:29:02,341 --> 00:29:05,309
I'm England's servant,
colonel, not the company's.
395
00:29:05,311 --> 00:29:07,811
As are you
in the final analysis..
396
00:29:07,813 --> 00:29:09,780
...unless I'm mistaken.
397
00:29:10,782 --> 00:29:13,450
Well, captain..
398
00:29:13,452 --> 00:29:15,719
...I charge you
with the safety of my daughter
399
00:29:15,721 --> 00:29:18,255
and of her governess.
400
00:29:18,257 --> 00:29:21,024
If anything should befall them,
I shall come for you.
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
30100:22:13, 866--> 00:22:16, 467Ya, tapi Anda belum sepenuhnyabelum pulih Tulaja. Mohon.30200:22:16, 469--> 00:22:19, 704Kita perlu mata-mata di istana.Anda berkata begitu sendiri.30300:22:20, 940--> 00:22:23, 741Biarkan aku datang dengan Anda.30400:22:23, 743--> 00:22:26, 644Tinggal di sini dan membantuBapamu, Udaji.30500:22:26, 646--> 00:22:29, 914Itu adalah tugas Andadan saya harus melakukan tambang.30600:22:31, 850--> 00:22:33, 250Selamat tinggal, teman saya.30700:22:43, 095--> 00:22:45, 730Dalam setiap napas angin,Ada sebuah kata30800:22:45, 732--> 00:22:48, 232dan Firman itu adalah rasa malu.30900:22:48, 234--> 00:22:50, 835Aku bisa mendengarnya di gemeresiksetiap daun.31000:22:50, 837--> 00:22:53, 104Dapat Anda tinggaldi bawah pemerintahan seorang pengecut?31100:22:53, 106--> 00:22:54, 572Tidak!31200:22:56, 108--> 00:22:58, 275Karena kami akanSemua menjadi pengecut31300:22:58, 277--> 00:23:00, 444Jika kita gagal untuk membalaspembunuhan Raja kita!31400:23:06, 985--> 00:23:10, 52120 tahun saya menjabat sebagaiMenteri kepala untuk ayahnya.31500:23:12, 057--> 00:23:14, 225I, Mudhoji Kiledar31600:23:14, 227--> 00:23:16, 961akan menghancurkan perampas Raoji,Aku bersumpah hal itu!31700:23:31, 643--> 00:23:33, 511Istana bernamaRajwada.31800:23:33, 513--> 00:23:34, 979Megah, bukan?31900:23:34, 981--> 00:23:37, 114Yang manakita akan menginap?32000:23:38, 250--> 00:23:40, 117Raja memiliki harem?32100:23:40, 119--> 00:23:42, 686Saya tidak berpikir begitu, Dolly.32200:23:42, 688--> 00:23:44, 221Tapi tidak diragukan lagi dia akan bertanya kepadanya.32300:23:59, 037--> 00:24:00, 538Tuanku.32400:24:04, 409--> 00:24:07, 578... Saya tahu Anda khawatir bahwa Andamusuh akan rally di sekitar32500:24:07, 580--> 00:24:09, 647pewaris Raja mati.32600:24:11, 917--> 00:24:13, 717Mengapa Anda tidak membiarkan saya memberikan32700:24:13, 719--> 00:24:16, 720Anda pewaris Anda sendiri.Mereka bisa unjuk rasa di sekelilingnya?32800:24:18, 257--> 00:24:20, 257Kami harus membunuh Ratu.32900:24:22, 027--> 00:24:23, 394Sekarang, kau raja.33000:24:24, 529--> 00:24:26, 630... selanjutnya, Anda akan menjadi Kaisar.33100:25:11, 543--> 00:25:13, 410Ngomong!33200:25:13, 412--> 00:25:16, 647Ratu.Apa yang Anda lakukan di sini?33300:25:16, 649--> 00:25:17, 649Yang mulia.33400:25:19, 251--> 00:25:21, 252Tidak begitu tinggi lagi.33500:25:21, 853--> 00:25:23, 354Anda sedang terluka.33600:25:25, 590--> 00:25:28, 559Tidak, mulia, aku baik-baik.33700:25:28, 561--> 00:25:30, 561Mereka bermaksud membunuh aku.33800:25:31, 196--> 00:25:33, 330Mereka tidak bisa.33900:25:33, 332--> 00:25:35, 566Satu tidak dapat melakukan apa pun untuk Anda.34000:25:35, 568--> 00:25:37, 501Tidak ada yang akan untuk menyakiti Anda.34100:25:37, 503--> 00:25:39, 670Mereka harus tidak tahuSaya hamil.34200:25:40, 805--> 00:25:41, 972Aku bersumpah kepada mereka aku tidak.34300:25:43, 042--> 00:25:44, 508Pergi! Pergi!34400:25:50, 448--> 00:25:53, 350Hal ini biasa untuk berdiriKetika Ratu memasuki.34500:25:53, 352--> 00:25:56, 387Ketika Ratu memasuki,Aku akan berdiri.34600:25:56, 389--> 00:25:59, 657Aku membawa minyak Persikuntuk rambut Anda.34700:26:01, 192--> 00:26:03, 193.. .setelah menolak kita sudah dicuci.34800:26:04, 195--> 00:26:07, 932Seperti dulu kala.34900:26:11, 136--> 00:26:13, 137Telah Anda menempatkan berat badan pada?35000:26:14, 172--> 00:26:16, 073Saya kira ya.35100:26:24, 082--> 00:26:26, 850Suami saya mengatakan kita harusberhati-hati Anda.35200:26:26, 852--> 00:26:28, 252Ia adalah raja sekarang.35300:26:28, 254--> 00:26:31, 855Dan seorang raja penolakanlebih buruk daripada suami disapp...35400:26:31, 857 00:26:34, 158-->Suami saya berpikir dia adalah singa.35500:26:34, 160 00:26:36, 360-->Tapi seperti kebanyakan kucing35600:26:36, 362--> 00:26:38, 829Jika saya stroke dia.dengan cara yang benar.35700:26:40, 398--> 00:26:42, 399.. .ia hanya berguling.35800:26:43, 435--> 00:26:45, 269Dia tidak akan menyelamatkan Anda.35900:26:45, 271--> 00:26:47, 438Tidak untuk waktu yang lama.36000:26:56, 581--> 00:26:59, 316Yang mulia,ini adalah suatu kehormatan besar.36100:26:59, 318--> 00:27:00, 517Ya.36200:27:00, 519--> 00:27:02, 353Yang mulia.36300:27:02, 355--> 00:27:07, 891Her Majesty, istri saya,ingin mantan-Ratu Jamnabai mati.36400:27:07, 893--> 00:27:10, 427Anda tahu apa perempuan seperti.36500:27:10, 429--> 00:27:12, 997Dan saya melihat beberapa kebaikandalam gagasan.36600:27:16, 968--> 00:27:21, 105Keagungan, raja saya...36700:27:21, 107--> 00:27:23, 107.. .wishes dia hidup.36800:27:25, 577--> 00:27:27, 978Dia adalah dengan seorang anak.36900:27:27, 980--> 00:27:29, 580Saingan pewaris takhta-Ku37000:27:29 582--> 00:27:32, 016adalah penyebab untuk musuh sayauntuk memperjuangkan.37100:27:32, 018--> 00:27:34, 818Dengan dukungan raja kami,Anda melebihi jumlah musuh Anda.37200:27:36, 988--> 00:27:40, 391Jika Ratu Jamnabai mati,Anda kehilangan yang mendukung.37300:27:40, 393--> 00:27:41, 725Itu adalah masalah...37400:27:41, 727--> 00:27:45, 829Dengan hormat,Peraturan ketat raja kita.37500:27:52, 237--> 00:27:55, 305Saya untuk mengawal Ratuke Bombay segera.37600:28:04, 649--> 00:28:05, 983Membawanya.37700:28:05, 985--> 00:28:07, 317Yang mulia.37800:28:09, 554--> 00:28:10, 954Saya...37900:28:14, 359--> 00:28:16, 627Gerbang istanaakan kiri dibuka.38000:28:16, 629--> 00:28:19, 296Anda harus meninggalkan dalam waktu 3 jam.38100:28:19, 298--> 00:28:20, 931Semoga sukses.38200:28:28, 940--> 00:28:31, 175Yang mulia.Apakah Anda mendengar?38300:28:31, 177--> 00:28:32, 976Bombay yang jauh.38400:28:32, 978--> 00:28:36, 380Kami memiliki kesempatan untuk mendapatkandiselamatkan sebelum kita mencapai sana.38500:28:36, 382--> 00:28:39, 249Kamu yakin?Ya, yang mulia.38600:28:39, 251--> 00:28:40, 784Aku punya rencana.38700:28:40, 786--> 00:28:42, 820Jika Anda mengizinkan sayauntuk menjelaskan.38800:28:49, 094--> 00:28:51, 829Ini terkutuk, sire.38900:28:51, 831--> 00:28:54, 465Apakah Anda menyarankan Gubernurperubahan ini tentu?39000:28:54, 467--> 00:28:56, 366Aku tidak, Kolonel.39100:28:56, 368--> 00:28:57, 868Perubahan penguasa di sini39200:28:57, 870--> 00:29:00, 437di perusahaankepentingan terbaik, kapten.39300:29:00, 439--> 00:29:02, 339Kotoran, sir, butuh3 tahun perencanaan.39400:29:02, 341--> 00:29:05, 309Aku hamba Inggris,Kolonel, bukan perusahaan.39500:29:05, 311--> 00:29:07, 811Seperti yang Andadalam analisis akhir...39600:29:07, 813--> 00:29:09, 780.. .unless saya salah.39700:29:10, 782--> 00:29:13, 450Yah, kapten.39800:29:13, 452--> 00:29:15, 719... Saya biaya Andadengan keselamatan anak saya39900:29:15, 721--> 00:29:18, 255dan pengasuh nya.40000:29:18, 257--> 00:29:21, 024Jika ada harus menimpa mereka,Aku akan datang untuk Anda.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
