702
01:01:13,470 --> 01:01:15,604
To distract my pursuers.
703
01:01:15,606 --> 01:01:18,940
So, they would still believe
I'm in their hands.
704
01:01:18,942 --> 01:01:21,510
She did an honorable thing.
>> Sleep now.
705
01:01:21,512 --> 01:01:23,679
Jamnabai, rest.
706
01:01:23,681 --> 01:01:26,348
Rest for the sake of
the new soul you carry.
707
01:01:33,122 --> 01:01:35,223
Allow me to attack the boat,
father.
708
01:01:35,225 --> 01:01:38,794
Uh-huh. Udaji, there are 2
things about the British that
really wake my insecurities.
709
01:01:38,796 --> 01:01:41,363
First is their artillery and
second is the uncanny abilities
710
01:01:41,365 --> 01:01:43,732
some British have to touch
the hearts of our people.
711
01:01:43,734 --> 01:01:45,367
Father, I can do this.
712
01:01:53,009 --> 01:01:56,044
Let this Captain Stewart
make landfall.
713
01:01:56,046 --> 01:01:59,414
Then Tulaja Naik is to be taken
from their hands
and brought here.
714
01:02:17,533 --> 01:02:19,067
Hurry up, hurry up.
715
01:02:19,069 --> 01:02:21,036
Out. Come on.
716
01:02:22,004 --> 01:02:23,872
My king!
717
01:02:23,874 --> 01:02:25,741
No longer a king.
718
01:02:25,743 --> 01:02:29,344
Ex-queen Jamnabai has been
taken from the British
by Killedar.
719
01:02:29,346 --> 01:02:33,081
He has raised an army.
It's going to destroy us.
720
01:02:33,083 --> 01:02:36,017
Why are you doing this?
721
01:02:36,019 --> 01:02:37,886
My enemies now
have their queen
722
01:02:37,888 --> 01:02:40,021
and the British
have abandoned me.
723
01:02:40,023 --> 01:02:41,957
You said we could trust
the British.
724
01:02:41,959 --> 01:02:44,326
Where are the soldiers
they promised us, huh?
725
01:02:44,328 --> 01:02:47,829
They move us around
like pieces on a chessboard.
726
01:02:47,831 --> 01:02:49,998
Who knows what their
next move would be.
727
01:02:50,000 --> 01:02:52,601
So, you abandoned
your throne like a coward?
728
01:02:55,004 --> 01:02:56,905
You're free to come with us
729
01:02:56,907 --> 01:02:59,875
if you can find yourself
a horse.
730
01:02:59,877 --> 01:03:03,678
And what? Live the rest
of my life scurrying around
like a rat?
731
01:03:06,916 --> 01:03:09,951
Look at us.
A rat and a viper.
732
01:03:12,155 --> 01:03:13,321
My lord!
733
01:03:13,323 --> 01:03:15,457
Stay here, woman,
with your animal.
734
01:03:15,459 --> 01:03:18,927
When hunger strikes,
you'll soon know
which of you is the stronger.
735
01:03:29,172 --> 01:03:31,106
Dolly!
736
01:03:31,108 --> 01:03:33,675
Dolly! Dolly!
737
01:03:35,144 --> 01:03:36,178
Look!
738
01:03:41,851 --> 01:03:44,853
Oh heaven! We're saved.
739
01:03:44,855 --> 01:03:45,887
Oh, my God!
740
01:03:47,323 --> 01:03:49,591
Saved.
Ha.
741
01:03:58,167 --> 01:04:01,436
Your alliance
with Raoji and his cowardice
742
01:04:01,438 --> 01:04:04,806
has left us mightily exposed.
743
01:04:04,808 --> 01:04:06,741
Don't you think, colonel?
744
01:04:06,743 --> 01:04:08,944
On the contrary, governor
745
01:04:08,946 --> 01:04:12,314
I believe his predicament
746
01:04:12,316 --> 01:04:15,283
gives us a greater opportunity.
747
01:04:15,285 --> 01:04:18,220
Which we shall leap
to take advantage of.
748
01:04:20,424 --> 01:04:26,027
I propose, we invade
Purandhar fort with..
749
01:04:26,029 --> 01:04:31,366
Restore Raoji to the throne
under certain new conditions.
750
01:04:32,668 --> 01:04:34,970
Which I have negotiated.
751
01:04:35,938 --> 01:04:40,942
Gold!
Bullion bars and coins!
752
01:04:40,944 --> 01:04:45,280
5 hundred thousand
ounces per year
753
01:04:45,282 --> 01:04:47,082
for 5 years.
754
01:04:47,084 --> 01:04:50,852
Payable to the company.
Calculate your bonuses,
gentlemen
755
01:04:50,854 --> 01:04:52,287
Yum, yum.
756
01:04:52,289 --> 01:04:57,325
Yes and with the ex-queen
still our guest..
757
01:04:57,327 --> 01:05:00,896
...we still have, in reserve,
a bargaining chip
758
01:05:00,898 --> 01:05:03,365
we can use on the either side.
759
01:05:04,867 --> 01:05:06,735
Which ever way it goes.
760
01:05:06,737 --> 01:05:09,070
But... London!
761
01:05:09,072 --> 01:05:11,139
Gentlemen,
his majesty's government
762
01:05:11,141 --> 01:05:13,375
will strenuously object
to all this.
763
01:05:13,377 --> 01:05:16,311
I think the vast sum of money
involved
764
01:05:16,313 --> 01:05:19,514
will mollify their scruples.
765
01:05:20,249 --> 01:05:21,917
Indeed.
766
01:05:21,919 --> 01:05:23,451
And while it maybe argued
767
01:05:23,453 --> 01:05:26,988
that the Colonel Egerton
has stirred up a hornet's nest.
768
01:05:26,990 --> 01:05:28,223
We can, now.
769
01:05:28,225 --> 01:05:30,692
This time,
rightfully plead..
770
01:05:31,894 --> 01:05:34,329
...self defense.
771
01:05:34,331 --> 01:05:36,097
War, it is then!
772
01:05:38,034 --> 01:05:39,567
War!
773
01:05:57,286 --> 01:05:58,887
James!
774
01:06:00,957 --> 01:06:03,358
It appears we're
officially at war.
775
01:06:03,360 --> 01:06:04,993
I have to leave tomorrow.
776
01:06:04,995 --> 01:06:07,162
We must address the issue,
of your escape.
777
01:06:22,445 --> 01:06:23,578
Is everything alright?
778
01:06:29,118 --> 01:06:33,154
Guru Dev. Am I such
a person, Guru Dev?
779
01:06:41,263 --> 01:06:45,233
I've dreamt of this moment.
Tulaja.
780
01:06:49,839 --> 01:06:52,507
Will you forgive me
if I speak my mind?
781
01:06:59,915 --> 01:07:02,350
You have deeply touched me
782
01:07:02,352 --> 01:07:05,920
with your person,
with your wisdom
783
01:07:05,922 --> 01:07:09,791
your courage, your canniness.
784
01:07:12,995 --> 01:07:15,563
If you could find it in
your heart, to reciprocate.
785
01:07:15,565 --> 01:07:17,499
My happiness would be
immeasurable.
786
01:07:17,501 --> 01:07:18,666
James!
787
01:07:20,169 --> 01:07:23,505
I never thought it would be
in my luck to love.
788
01:07:23,507 --> 01:07:26,808
But plainly, as you see,
I'm in love with you.
789
01:07:28,077 --> 01:07:30,512
I have nothing to offer you
but myself.
790
01:07:31,480 --> 01:07:32,814
My loyalty.
791
01:07:35,017 --> 01:07:36,384
Tulaja!
792
01:07:38,587 --> 01:07:39,854
Dare I hope.
793
01:07:56,505 --> 01:07:57,672
James!
794
01:08:00,142 --> 01:08:02,310
I have closed my heart tight.
795
01:08:07,917 --> 01:08:09,484
I cannot.
796
01:08:13,155 --> 01:08:15,824
You cannot?
797
01:08:15,826 --> 01:08:18,026
My heart is closed, James.
798
01:08:23,999 --> 01:08:25,300
You must look elsewhere.
799
01:08:26,469 --> 01:08:27,802
Why?
800
01:08:29,738 --> 01:08:31,606
Why is your heart closed?
801
01:08:36,312 --> 01:08:37,612
Tulaja!
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
70201:01:13, 470--> 01:01:15, 604Untuk mengalihkan pengejar saya.70301:01:15, 606--> 01:01:18, 940Jadi, mereka masih percayaSaya di tangan mereka.40W01:01:18, 942--> 01:01:21, 510Dia melakukan hal yang terhormat.>> Tidur sekarang.70501:01:21, 512--> 01:01:23, 679Jamnabai, sisanya.70601:01:23, 681--> 01:01:26, 348Beristirahat demijiwa baru Anda membawa.70701:01:33, 122--> 01:01:35, 223Izinkan saya untuk menyerang perahu,ayah.70801:01:35, 225--> 01:01:38, 794Uh-Huh. Udaji, ada 2hal tentang Inggris yangbenar-benar bangun ketidakamanan saya.70901:01:38, 796--> 01:01:41, 363Pertama adalah artileri mereka dankedua adalah kemampuan luar biasa71001:01:41, 365--> 01:01:43, 732Inggris beberapa harus menyentuhhati orang-orang kami.71101:01:43, 734--> 01:01:45, 367Bapa, aku bisa melakukan ini.71201:01:53, 009--> 01:01:56, 044Biarkan ini Kapten Stewartmembuat pendaratan.71301:01:56, 046--> 01:01:59, 414Kemudian Tulaja Naik adalah untuk diambildari tangan merekadan dibawa ke sini.71401:02:17, 533--> 01:02:19, 067Buru-buru, terburu-buru.71501:02:19, 069--> 01:02:21, 036Keluar. Ayolah.71601:02:22, 004--> 01:02:23, 872Raja-Ku!71701:02:23, 874--> 01:02:25, 741Tidak lagi seorang raja.71801:02:25, 743--> 01:02:29, 344Ex-Ratu Jamnabai telahdiambil dari Inggrisoleh Killedar.71901:02:29, 346--> 01:02:33, 081Ia telah mengangkat tentara.Itu akan menghancurkan kita.72001:02:33, 083--> 01:02:36, 017Mengapa Anda melakukan ini?72101:02:36, 019--> 01:02:37, 886Musuh saya sekarangtelah mereka Ratu72201:02:37, 888--> 01:02:40, 021dan Inggristelah meninggalkan saya.72301:02:40, 023--> 01:02:41, 957Kau bilang kita bisa mempercayaiInggris.72401:02:41, 959--> 01:02:44, 326Dimana ada tentaramereka berjanji kita, ya?72501:02:44, 328--> 01:02:47, 829Mereka memindahkan kitaseperti potongan-potongan pada papan catur.72601:02:47, 831--> 01:02:49, 998Siapa yang tahu apa merekalangkah berikutnya akan.72701:02:50, 000--> 01:02:52, 601Jadi, Anda meninggalkantakhta Anda seperti seorang pengecut?72801:02:55, 004--> 01:02:56, 905Anda bebas untuk datang dengan kami72901:02:56, 907--> 01:02:59, 875Jika Anda dapat menemukan dirikuda.73001:02:59, 877--> 01:03:03, 678Dan apa? Menjalanihidup saya bergegas di sekitarseperti tikus?73101:03:06, 916--> 01:03:09, 951Lihatlah kami.Tikus dan viper.73201:03:12, 155--> 01:03:13, 321Tuanku!73301:03:13, 323--> 01:03:15, 457Tinggal di sini, wanita,dengan hewan Anda.73401:03:15, 459--> 01:03:18, 927Ketika kelaparan pemogokan,Anda akan segera tahuyang Anda lebih kuat.73501:03:29, 172--> 01:03:31, 106Dolly!73601:03:31, 108--> 01:03:33, 675Dolly! Dolly!73701:03:35, 144--> 01:03:36, 178Lihat!73801:03:41, 851 01:03:44, 853-->Oh surga! Kita diselamatkan.73901:03:44, 855--> 01:03:45, 887Ya ampun!74001:03:47, 323--> 01:03:49, 591Disimpan.Ha.74101:03:58, 167--> 01:04:01, 436Anda aliansidengan Raoji dan pengecut nya74201:04:01, 438--> 01:04:04, 806meninggalkan kami keras terkena.74301:04:04, 808--> 01:04:06, 741Jangan Anda pikir, Kolonel?74401:04:06, 743--> 01:04:08, 944Sebaliknya, Gubernur74501:04:08, 946--> 01:04:12, 314Saya percaya keadaan nya74601:04:12, 316--> 01:04:15, 283memberi kita kesempatan yang lebih besar.74701:04:15, 285--> 01:04:18, 220Yang kita melompatuntuk mengambil keuntungan dari.74801:04:20, 424--> 01:04:26, 027Saya mengusulkan, kami menyerangPurandhar benteng dengan...74901:04:26, 029--> 01:04:31, 366Mengembalikan Raoji tahtadalam kondisi tertentu baru.75001:04:32, 668--> 01:04:34, 970Yang saya telah menegosiasikan.75101:04:35, 938--> 01:04:40, 942Emas!Batangan Bar dan koin!75201:04:40, 944--> 01:04:45, 2805 ratus ribuons per tahun75301:04:45, 282--> 01:04:47, 082selama 5 tahun.75401:04:47, 084--> 01:04:50, 852Dibayarkan kepada perusahaan.Menghitung bonus Anda,pria75501:04:50, 854--> 01:04:52, 287Nyam, nyam.75601:04:52, 289--> 01:04:57, 325Ya dan dengan ex-Ratumasih tamu kami.75701:04:57, 327--> 01:05:00, 896.. .we masih memiliki, di reserve,tawar-menawar75801:05:00, 898--> 01:05:03, 365kita dapat menggunakan di kedua sisi.75901:05:04, 867--> 01:05:06, 735Yang pernah cara kelanjutannya.76001:05:06, 737--> 01:05:09, 070Tapi... London!76101:05:09, 072--> 01:05:11, 139Tuan-tuan,pemerintah keagungan-nya76201:05:11, 141--> 01:05:13, 375akan keras objekuntuk semua ini.76301:05:13, 377--> 01:05:16, 311Saya pikir jumlah besar uangterlibat76401:05:16, 313--> 01:05:19, 514akan mollify keberatan mereka.76501:05:20, 249--> 01:05:21, 917Memang.76601:05:21, 919--> 01:05:23, 451Dan sementara itu mungkin berpendapat76701:05:23, 453--> 01:05:26, 988yang Kolonel Egertontelah mengaduk lebah sarang.76801:05:26, 990--> 01:05:28, 223Kita bisa, sekarang.76901:05:28, 225--> 01:05:30, 692Saat inimemohon hak...77001:05:31, 894--> 01:05:34, 329.. pertahanan diri.77101:05:34, 331 01:05:36, 097-->Perang, hal ini kemudian!77201:05:38, 034--> 01:05:39, 567Perang!77301:05:57, 286--> 01:05:58, 887James!77401:06:00, 957--> 01:06:03, 358Tampaknya kitasecara resmi di perang.77501:06:03, 360--> 01:06:04, 993Aku harus meninggalkan tempat ini besok.77601:06:04, 995--> 01:06:07, 162Kita harus mengatasi masalah ini,melarikan diri Anda.77701:06:22, 445--> 01:06:23, 578Adalah segalanya baik-baik saja?77801:06:29, 118--> 01:06:33, 154Pengembangan guru saya sepertiseseorang, Guru Dev?77901:06:41, 263--> 01:06:45, 233Saya telah memimpikan saat ini.Tulaja.78001:06:49, 839--> 01:06:52, 507Anda akan memaafkan akuJika saya berbicara pikiran saya?78101:06:59, 915--> 01:07:02, 350Anda telah sangat menyentuh saya78201:07:02, 352--> 01:07:05, 920dengan orang,dengan kebijaksanaan Anda78301:07:05, 922--> 01:07:09, 791keberanian Anda, canniness Anda.78401:07:12, 995--> 01:07:15, 563Jika Anda bisa menemukannya dihatimu, untuk membalas.78501:07:15, 565--> 01:07:17, 499Kebahagiaan akanberagam.78601:07:17, 501--> 01:07:18, 666James!78701:07:20, 169--> 01:07:23, 505Saya tidak pernah berpikir itu akansaya beruntung untuk cinta.78801:07:23, 507--> 01:07:26, 808Tetapi jelas, seperti yang Anda lihat,Aku jatuh cinta dengan Anda.78901:07:28, 077--> 01:07:30, 512Tak ada yang menawarkan kepada Andakecuali saya sendiri.79001:07:31, 480--> 01:07:32, 814Kesetiaan saya.79101:07:35, 017--> 01:07:36, 384Tulaja!79201:07:38, 587--> 01:07:39, 854Berani saya berharap.79301:07:56, 505--> 01:07:57, 672James!79401:08:00, 142--> 01:08:02, 310Ditutup hatiku ketat.79501:08:07, 917--> 01:08:09, 484Saya tidak bisa.79601:08:13, 155--> 01:08:15, 824Anda tidak bisa?79701:08:15, 826--> 01:08:18, 026Hatiku tertutup, James.79801:08:23, 999--> 01:08:25, 300Anda harus mencari di tempat lain.79901:08:26, 469--> 01:08:27, 802Mengapa?80001:08:29, 738--> 01:08:31, 606Mengapa hatimu ditutup?80101:08:36, 312--> 01:08:37, 612Tulaja!
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
