70201:01:13,470 --> 01:01:15,604To distract my pursuers.70301:01:15,60 terjemahan - 70201:01:13,470 --> 01:01:15,604To distract my pursuers.70301:01:15,60 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

70201:01:13,470 --> 01:01:15,604To

702
01:01:13,470 --> 01:01:15,604
To distract my pursuers.

703
01:01:15,606 --> 01:01:18,940
So, they would still believe
I'm in their hands.

704
01:01:18,942 --> 01:01:21,510
She did an honorable thing.
>> Sleep now.

705
01:01:21,512 --> 01:01:23,679
Jamnabai, rest.

706
01:01:23,681 --> 01:01:26,348
Rest for the sake of
the new soul you carry.

707
01:01:33,122 --> 01:01:35,223
Allow me to attack the boat,
father.

708
01:01:35,225 --> 01:01:38,794
Uh-huh. Udaji, there are 2
things about the British that
really wake my insecurities.

709
01:01:38,796 --> 01:01:41,363
First is their artillery and
second is the uncanny abilities

710
01:01:41,365 --> 01:01:43,732
some British have to touch
the hearts of our people.

711
01:01:43,734 --> 01:01:45,367
Father, I can do this.

712
01:01:53,009 --> 01:01:56,044
Let this Captain Stewart
make landfall.

713
01:01:56,046 --> 01:01:59,414
Then Tulaja Naik is to be taken
from their hands
and brought here.

714
01:02:17,533 --> 01:02:19,067
Hurry up, hurry up.

715
01:02:19,069 --> 01:02:21,036
Out. Come on.

716
01:02:22,004 --> 01:02:23,872
My king!

717
01:02:23,874 --> 01:02:25,741
No longer a king.

718
01:02:25,743 --> 01:02:29,344
Ex-queen Jamnabai has been
taken from the British
by Killedar.

719
01:02:29,346 --> 01:02:33,081
He has raised an army.
It's going to destroy us.

720
01:02:33,083 --> 01:02:36,017
Why are you doing this?

721
01:02:36,019 --> 01:02:37,886
My enemies now
have their queen

722
01:02:37,888 --> 01:02:40,021
and the British
have abandoned me.

723
01:02:40,023 --> 01:02:41,957
You said we could trust
the British.

724
01:02:41,959 --> 01:02:44,326
Where are the soldiers
they promised us, huh?

725
01:02:44,328 --> 01:02:47,829
They move us around
like pieces on a chessboard.

726
01:02:47,831 --> 01:02:49,998
Who knows what their
next move would be.

727
01:02:50,000 --> 01:02:52,601
So, you abandoned
your throne like a coward?

728
01:02:55,004 --> 01:02:56,905
You're free to come with us

729
01:02:56,907 --> 01:02:59,875
if you can find yourself
a horse.

730
01:02:59,877 --> 01:03:03,678
And what? Live the rest
of my life scurrying around
like a rat?

731
01:03:06,916 --> 01:03:09,951
Look at us.
A rat and a viper.

732
01:03:12,155 --> 01:03:13,321
My lord!

733
01:03:13,323 --> 01:03:15,457
Stay here, woman,
with your animal.

734
01:03:15,459 --> 01:03:18,927
When hunger strikes,
you'll soon know
which of you is the stronger.

735
01:03:29,172 --> 01:03:31,106
Dolly!

736
01:03:31,108 --> 01:03:33,675
Dolly! Dolly!

737
01:03:35,144 --> 01:03:36,178
Look!

738
01:03:41,851 --> 01:03:44,853
Oh heaven! We're saved.

739
01:03:44,855 --> 01:03:45,887
Oh, my God!

740
01:03:47,323 --> 01:03:49,591
Saved.
Ha.

741
01:03:58,167 --> 01:04:01,436
Your alliance
with Raoji and his cowardice

742
01:04:01,438 --> 01:04:04,806
has left us mightily exposed.

743
01:04:04,808 --> 01:04:06,741
Don't you think, colonel?

744
01:04:06,743 --> 01:04:08,944
On the contrary, governor

745
01:04:08,946 --> 01:04:12,314
I believe his predicament

746
01:04:12,316 --> 01:04:15,283
gives us a greater opportunity.

747
01:04:15,285 --> 01:04:18,220
Which we shall leap
to take advantage of.

748
01:04:20,424 --> 01:04:26,027
I propose, we invade
Purandhar fort with..

749
01:04:26,029 --> 01:04:31,366
Restore Raoji to the throne
under certain new conditions.

750
01:04:32,668 --> 01:04:34,970
Which I have negotiated.

751
01:04:35,938 --> 01:04:40,942
Gold!
Bullion bars and coins!

752
01:04:40,944 --> 01:04:45,280
5 hundred thousand
ounces per year

753
01:04:45,282 --> 01:04:47,082
for 5 years.

754
01:04:47,084 --> 01:04:50,852
Payable to the company.
Calculate your bonuses,
gentlemen

755
01:04:50,854 --> 01:04:52,287
Yum, yum.

756
01:04:52,289 --> 01:04:57,325
Yes and with the ex-queen
still our guest..

757
01:04:57,327 --> 01:05:00,896
...we still have, in reserve,
a bargaining chip

758
01:05:00,898 --> 01:05:03,365
we can use on the either side.

759
01:05:04,867 --> 01:05:06,735
Which ever way it goes.

760
01:05:06,737 --> 01:05:09,070
But... London!

761
01:05:09,072 --> 01:05:11,139
Gentlemen,
his majesty's government

762
01:05:11,141 --> 01:05:13,375
will strenuously object
to all this.

763
01:05:13,377 --> 01:05:16,311
I think the vast sum of money
involved

764
01:05:16,313 --> 01:05:19,514
will mollify their scruples.

765
01:05:20,249 --> 01:05:21,917
Indeed.

766
01:05:21,919 --> 01:05:23,451
And while it maybe argued

767
01:05:23,453 --> 01:05:26,988
that the Colonel Egerton
has stirred up a hornet's nest.

768
01:05:26,990 --> 01:05:28,223
We can, now.

769
01:05:28,225 --> 01:05:30,692
This time,
rightfully plead..

770
01:05:31,894 --> 01:05:34,329
...self defense.

771
01:05:34,331 --> 01:05:36,097
War, it is then!

772
01:05:38,034 --> 01:05:39,567
War!

773
01:05:57,286 --> 01:05:58,887
James!

774
01:06:00,957 --> 01:06:03,358
It appears we're
officially at war.

775
01:06:03,360 --> 01:06:04,993
I have to leave tomorrow.

776
01:06:04,995 --> 01:06:07,162
We must address the issue,
of your escape.

777
01:06:22,445 --> 01:06:23,578
Is everything alright?

778
01:06:29,118 --> 01:06:33,154
Guru Dev. Am I such
a person, Guru Dev?

779
01:06:41,263 --> 01:06:45,233
I've dreamt of this moment.
Tulaja.

780
01:06:49,839 --> 01:06:52,507
Will you forgive me
if I speak my mind?

781
01:06:59,915 --> 01:07:02,350
You have deeply touched me

782
01:07:02,352 --> 01:07:05,920
with your person,
with your wisdom

783
01:07:05,922 --> 01:07:09,791
your courage, your canniness.

784
01:07:12,995 --> 01:07:15,563
If you could find it in
your heart, to reciprocate.

785
01:07:15,565 --> 01:07:17,499
My happiness would be
immeasurable.

786
01:07:17,501 --> 01:07:18,666
James!

787
01:07:20,169 --> 01:07:23,505
I never thought it would be
in my luck to love.

788
01:07:23,507 --> 01:07:26,808
But plainly, as you see,
I'm in love with you.

789
01:07:28,077 --> 01:07:30,512
I have nothing to offer you
but myself.

790
01:07:31,480 --> 01:07:32,814
My loyalty.

791
01:07:35,017 --> 01:07:36,384
Tulaja!

792
01:07:38,587 --> 01:07:39,854
Dare I hope.

793
01:07:56,505 --> 01:07:57,672
James!

794
01:08:00,142 --> 01:08:02,310
I have closed my heart tight.

795
01:08:07,917 --> 01:08:09,484
I cannot.

796
01:08:13,155 --> 01:08:15,824
You cannot?

797
01:08:15,826 --> 01:08:18,026
My heart is closed, James.

798
01:08:23,999 --> 01:08:25,300
You must look elsewhere.

799
01:08:26,469 --> 01:08:27,802
Why?

800
01:08:29,738 --> 01:08:31,606
Why is your heart closed?

801
01:08:36,312 --> 01:08:37,612
Tulaja!
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
70201:01:13, 470--> 01:01:15, 604Untuk mengalihkan pengejar saya.70301:01:15, 606--> 01:01:18, 940Jadi, mereka masih percayaSaya di tangan mereka.40W01:01:18, 942--> 01:01:21, 510Dia melakukan hal yang terhormat.>> Tidur sekarang.70501:01:21, 512--> 01:01:23, 679Jamnabai, sisanya.70601:01:23, 681--> 01:01:26, 348Beristirahat demijiwa baru Anda membawa.70701:01:33, 122--> 01:01:35, 223Izinkan saya untuk menyerang perahu,ayah.70801:01:35, 225--> 01:01:38, 794Uh-Huh. Udaji, ada 2hal tentang Inggris yangbenar-benar bangun ketidakamanan saya.70901:01:38, 796--> 01:01:41, 363Pertama adalah artileri mereka dankedua adalah kemampuan luar biasa71001:01:41, 365--> 01:01:43, 732Inggris beberapa harus menyentuhhati orang-orang kami.71101:01:43, 734--> 01:01:45, 367Bapa, aku bisa melakukan ini.71201:01:53, 009--> 01:01:56, 044Biarkan ini Kapten Stewartmembuat pendaratan.71301:01:56, 046--> 01:01:59, 414Kemudian Tulaja Naik adalah untuk diambildari tangan merekadan dibawa ke sini.71401:02:17, 533--> 01:02:19, 067Buru-buru, terburu-buru.71501:02:19, 069--> 01:02:21, 036Keluar. Ayolah.71601:02:22, 004--> 01:02:23, 872Raja-Ku!71701:02:23, 874--> 01:02:25, 741Tidak lagi seorang raja.71801:02:25, 743--> 01:02:29, 344Ex-Ratu Jamnabai telahdiambil dari Inggrisoleh Killedar.71901:02:29, 346--> 01:02:33, 081Ia telah mengangkat tentara.Itu akan menghancurkan kita.72001:02:33, 083--> 01:02:36, 017Mengapa Anda melakukan ini?72101:02:36, 019--> 01:02:37, 886Musuh saya sekarangtelah mereka Ratu72201:02:37, 888--> 01:02:40, 021dan Inggristelah meninggalkan saya.72301:02:40, 023--> 01:02:41, 957Kau bilang kita bisa mempercayaiInggris.72401:02:41, 959--> 01:02:44, 326Dimana ada tentaramereka berjanji kita, ya?72501:02:44, 328--> 01:02:47, 829Mereka memindahkan kitaseperti potongan-potongan pada papan catur.72601:02:47, 831--> 01:02:49, 998Siapa yang tahu apa merekalangkah berikutnya akan.72701:02:50, 000--> 01:02:52, 601Jadi, Anda meninggalkantakhta Anda seperti seorang pengecut?72801:02:55, 004--> 01:02:56, 905Anda bebas untuk datang dengan kami72901:02:56, 907--> 01:02:59, 875Jika Anda dapat menemukan dirikuda.73001:02:59, 877--> 01:03:03, 678Dan apa? Menjalanihidup saya bergegas di sekitarseperti tikus?73101:03:06, 916--> 01:03:09, 951Lihatlah kami.Tikus dan viper.73201:03:12, 155--> 01:03:13, 321Tuanku!73301:03:13, 323--> 01:03:15, 457Tinggal di sini, wanita,dengan hewan Anda.73401:03:15, 459--> 01:03:18, 927Ketika kelaparan pemogokan,Anda akan segera tahuyang Anda lebih kuat.73501:03:29, 172--> 01:03:31, 106Dolly!73601:03:31, 108--> 01:03:33, 675Dolly! Dolly!73701:03:35, 144--> 01:03:36, 178Lihat!73801:03:41, 851 01:03:44, 853-->Oh surga! Kita diselamatkan.73901:03:44, 855--> 01:03:45, 887Ya ampun!74001:03:47, 323--> 01:03:49, 591Disimpan.Ha.74101:03:58, 167--> 01:04:01, 436Anda aliansidengan Raoji dan pengecut nya74201:04:01, 438--> 01:04:04, 806meninggalkan kami keras terkena.74301:04:04, 808--> 01:04:06, 741Jangan Anda pikir, Kolonel?74401:04:06, 743--> 01:04:08, 944Sebaliknya, Gubernur74501:04:08, 946--> 01:04:12, 314Saya percaya keadaan nya74601:04:12, 316--> 01:04:15, 283memberi kita kesempatan yang lebih besar.74701:04:15, 285--> 01:04:18, 220Yang kita melompatuntuk mengambil keuntungan dari.74801:04:20, 424--> 01:04:26, 027Saya mengusulkan, kami menyerangPurandhar benteng dengan...74901:04:26, 029--> 01:04:31, 366Mengembalikan Raoji tahtadalam kondisi tertentu baru.75001:04:32, 668--> 01:04:34, 970Yang saya telah menegosiasikan.75101:04:35, 938--> 01:04:40, 942Emas!Batangan Bar dan koin!75201:04:40, 944--> 01:04:45, 2805 ratus ribuons per tahun75301:04:45, 282--> 01:04:47, 082selama 5 tahun.75401:04:47, 084--> 01:04:50, 852Dibayarkan kepada perusahaan.Menghitung bonus Anda,pria75501:04:50, 854--> 01:04:52, 287Nyam, nyam.75601:04:52, 289--> 01:04:57, 325Ya dan dengan ex-Ratumasih tamu kami.75701:04:57, 327--> 01:05:00, 896.. .we masih memiliki, di reserve,tawar-menawar75801:05:00, 898--> 01:05:03, 365kita dapat menggunakan di kedua sisi.75901:05:04, 867--> 01:05:06, 735Yang pernah cara kelanjutannya.76001:05:06, 737--> 01:05:09, 070Tapi... London!76101:05:09, 072--> 01:05:11, 139Tuan-tuan,pemerintah keagungan-nya76201:05:11, 141--> 01:05:13, 375akan keras objekuntuk semua ini.76301:05:13, 377--> 01:05:16, 311Saya pikir jumlah besar uangterlibat76401:05:16, 313--> 01:05:19, 514akan mollify keberatan mereka.76501:05:20, 249--> 01:05:21, 917Memang.76601:05:21, 919--> 01:05:23, 451Dan sementara itu mungkin berpendapat76701:05:23, 453--> 01:05:26, 988yang Kolonel Egertontelah mengaduk lebah sarang.76801:05:26, 990--> 01:05:28, 223Kita bisa, sekarang.76901:05:28, 225--> 01:05:30, 692Saat inimemohon hak...77001:05:31, 894--> 01:05:34, 329.. pertahanan diri.77101:05:34, 331 01:05:36, 097-->Perang, hal ini kemudian!77201:05:38, 034--> 01:05:39, 567Perang!77301:05:57, 286--> 01:05:58, 887James!77401:06:00, 957--> 01:06:03, 358Tampaknya kitasecara resmi di perang.77501:06:03, 360--> 01:06:04, 993Aku harus meninggalkan tempat ini besok.77601:06:04, 995--> 01:06:07, 162Kita harus mengatasi masalah ini,melarikan diri Anda.77701:06:22, 445--> 01:06:23, 578Adalah segalanya baik-baik saja?77801:06:29, 118--> 01:06:33, 154Pengembangan guru saya sepertiseseorang, Guru Dev?77901:06:41, 263--> 01:06:45, 233Saya telah memimpikan saat ini.Tulaja.78001:06:49, 839--> 01:06:52, 507Anda akan memaafkan akuJika saya berbicara pikiran saya?78101:06:59, 915--> 01:07:02, 350Anda telah sangat menyentuh saya78201:07:02, 352--> 01:07:05, 920dengan orang,dengan kebijaksanaan Anda78301:07:05, 922--> 01:07:09, 791keberanian Anda, canniness Anda.78401:07:12, 995--> 01:07:15, 563Jika Anda bisa menemukannya dihatimu, untuk membalas.78501:07:15, 565--> 01:07:17, 499Kebahagiaan akanberagam.78601:07:17, 501--> 01:07:18, 666James!78701:07:20, 169--> 01:07:23, 505Saya tidak pernah berpikir itu akansaya beruntung untuk cinta.78801:07:23, 507--> 01:07:26, 808Tetapi jelas, seperti yang Anda lihat,Aku jatuh cinta dengan Anda.78901:07:28, 077--> 01:07:30, 512Tak ada yang menawarkan kepada Andakecuali saya sendiri.79001:07:31, 480--> 01:07:32, 814Kesetiaan saya.79101:07:35, 017--> 01:07:36, 384Tulaja!79201:07:38, 587--> 01:07:39, 854Berani saya berharap.79301:07:56, 505--> 01:07:57, 672James!79401:08:00, 142--> 01:08:02, 310Ditutup hatiku ketat.79501:08:07, 917--> 01:08:09, 484Saya tidak bisa.79601:08:13, 155--> 01:08:15, 824Anda tidak bisa?79701:08:15, 826--> 01:08:18, 026Hatiku tertutup, James.79801:08:23, 999--> 01:08:25, 300Anda harus mencari di tempat lain.79901:08:26, 469--> 01:08:27, 802Mengapa?80001:08:29, 738--> 01:08:31, 606Mengapa hatimu ditutup?80101:08:36, 312--> 01:08:37, 612Tulaja!
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
702
01: 01: 13.470 -> 01: 01: 15.604
Untuk mengalihkan perhatian pengejar saya. 703 01: 01: 15.606 -> 01: 01: 18.940 Jadi, mereka masih akan percaya. Aku di tangan mereka 704 01:01 : 18942 -> 01: 01: 21.510. Dia merupakan hal yang terhormat >> Tidur sekarang. 705 01: 01: 21.512 -> 01: 01: 23.679 Jamnabai, sisanya. 706 01: 01: 23.681 -> 01: 01: 26.348 Istirahat demi jiwa baru yang Anda bawa. 707 01: 01: 33.122 -> 01: 01: 35.223 Izinkan saya untuk menyerang perahu, ayah. 708 01: 01: 35.225 -> 01:01: 38.794 Uh-huh. Udaji, ada 2 hal tentang Inggris yang benar-benar bangun ketidakamanan saya. 709 01: 01: 38.796 -> 01: 01: 41.363 Pertama adalah artileri mereka dan kedua adalah kemampuan luar biasa 710 01: 01: 41.365 -> 01: 01: 43.732 beberapa Inggris perlu menyentuh hati orang-orang kami. 711 01: 01: 43.734 -> 01: 01: 45.367 Bapa, aku bisa melakukan ini. 712 01: 01: 53.009 -> 01: 01: 56.044 Let Kapten Stewart mendarat. 713 01: 01: 56.046 -> 01: 01: 59.414 Kemudian Tulaja Naik adalah untuk diambil dari tangan mereka dan dibawa ke sini. 714 01: 02: 17.533 -> 01: 02: 19.067 Cepat , cepatlah. 715 01: 02: 19.069 -> 01: 02: 21.036 Out. Ayo. 716 01: 02: 22.004 -> 01: 02: 23.872 raja saya! 717 01: 02: 23.874 -> 01: 02: 25.741 ada lagi raja. 718 01: 02: 25.743 -> 01: 02: 29.344 Ex-queen Jamnabai telah diambil dari British oleh Killedar. 719 01: 02: 29.346 -> 01: 02: 33.081 Dia telah mengangkat tentara. Ini akan menghancurkan kita. 720 01: 02: 33.083 - > 01: 02: 36.017 Mengapa Anda melakukan ini? 721 01: 02: 36.019 -> 01: 02: 37.886 musuh saya sekarang memiliki ratu mereka 722 01: 02: 37.888 -> 01: 02: 40.021 dan Inggris memiliki meninggalkan aku. 723 01: 02: 40.023 -> 01: 02: 41.957 Anda mengatakan bisa kita percaya Inggris. 724 01: 02: 41.959 -> 01: 02: 44.326 mana para prajurit? mereka berjanji kita, ya 725 01: 02: 44.328 -> 01: 02: 47.829 Mereka memindahkan kita sekitar seperti potongan-potongan di papan catur. 726 01: 02: 47.831 -> 01: 02: 49.998 Siapa yang tahu apa yang mereka. Langkah berikutnya akan 727 01:02 : 50.000 -> 01: 02: 52.601 Jadi, Anda meninggalkan tahta Anda seperti pengecut? 728 01: 02: 55.004 -> 01: 02: 56.905 Anda bebas untuk datang dengan kami 729 01: 02: 56.907 - > 01: 02: 59.875 jika Anda dapat menemukan diri Anda kuda. 730 01: 02: 59.877 -> 01: 03: 03.678 Dan apa? Menjalani sisa hidup saya berlarian di seperti tikus? 731 01: 03: 06.916 -> 01: 03: 09.951 Lihat kami. Seekor tikus dan ular berbisa. 732 01: 03: 12.155 -> 01: 03: 13.321 tuanku! 733 01: 03: 13.323 -> 01: 03: 15.457 Tinggal di sini, wanita, dengan hewan Anda. 734 01: 03: 15.459 -> 01: 03: 18.927 Ketika mogok makan, Anda akan segera tahu yang Anda adalah kuat. 735 01: 03: 29.172 -> 01: 03: 31.106 Dolly! 736 01: 03: 31.108 -> 01: 03: 33.675 Dolly! Dolly! 737 01: 03: 35.144 -> 01: 03: 36.178 Lihat! 738 01: 03: 41.851 -> 01: 03: 44.853 Oh surga! Kita diselamatkan. 739 01: 03: 44.855 -> 01: 03: 45.887 Oh, Tuhan! 740 01: 03: 47.323 -> 01: 03: 49.591. Disimpan. Ha 741 01: 03: 58.167 - > 01: 04: 01.436 aliansi Anda dengan Raoji dan pengecut 742 01: 04: 01.438 -> 01: 04: 04.806 telah meninggalkan kita mati-matian terkena. 743 01: 04: 04.808 -> 01: 04: 06.741 Jangan Anda berpikir, kolonel? 744 01: 04: 06.743 -> 01: 04: 08.944 Sebaliknya, Gubernur 745 01: 04: 08.946 -> 01: 04: 12.314 Saya percaya kesulitannya 746 01: 04: 12.316 - > 01: 04: 15.283 memberi kita kesempatan yang lebih besar. 747 01: 04: 15.285 -> 01: 04: 18.220 Yang akan kita melompat untuk mengambil keuntungan dari. 748 01: 04: 20.424 -> 01: 04: 26.027 Saya mengusulkan, kami menyerang Purandhar benteng dengan .. 749 01: 04: 26.029 -> 01: 04: 31.366 Kembalikan Raoji tahta dalam kondisi baru tertentu. 750 01: 04: 32.668 -> 01: 04: 34.970 Yang saya memiliki . dinegosiasikan 751 01: 04: 35.938 -> 01: 04: 40.942 Emas! Bullion bar dan koin! 752 01: 04: 40.944 -> 01: 04: 45.280 5 ratus ribu ons per tahun 753 01: 04: 45.282 - -> 01: 04: 47.082 selama 5 tahun. 754 01: 04: 47.084 -> 01: 04: 50.852 Hutang kepada perusahaan. Hitung bonus Anda, Tuan-tuan 755 01: 04: 50.854 -> 01: 04: 52.287 Yum , yum. 756 01: 04: 52.289 -> 01: 04: 57.325 Ya dan dengan mantan queen masih tamu kami .. 757 01: 04: 57.327 -> 01: 05: 00.896 ... kita masih memiliki, dalam cadangan, tawar-menawar 758 01: 05: 00.898 -> 01: 05: 03.365 kita dapat menggunakan di sisi baik. 759 01: 05: 04.867 -> 01: 05: 06.735. Yang pernah cara berjalan 760 01 : 05: 06.737 -> 01: 05: 09.070 Tapi ... London! 761 01: 05: 09.072 -> 01: 05: 11.139 Gentlemen, pemerintah keagungan nya 762 01: 05: 11.141 -> 01:05: 13.375 keras akan keberatan untuk semua ini. 763 01: 05: 13.377 -> 01: 05: 16.311 Saya pikir jumlah besar uang yang terlibat 764 01: 05: 16.313 -> 01: 05: 19.514. akan meredakan keberatan mereka 765 01: 05: 20.249 -> 01: 05: 21.917 Memang. 766 01: 05: 21.919 -> 01: 05: 23.451 Dan sementara itu mungkin berpendapat 767 01: 05: 23.453 -> 01: 05: 26.988 bahwa Kolonel Egerton telah menimbulkan sarang lebah. 768 01: 05: 26.990 -> 01: 05: 28.223 Kami bisa, sekarang. 769 01: 05: 28.225 -> 01: 05: 30.692 Saat ini, memang seharusnya memohon .. 770 01: 05: 31.894 -> 01: 05: 34.329 ... pertahanan diri. 771 01: 05: 34.331 -> 01: 05: 36.097 Perang, itu kemudian! 772 01: 05: 38.034 -> 01: 05: 39.567 Perang! 773 01: 05: 57.286 -> 01: 05: 58.887 James! 774 01: 06: 00.957 -> 01: 06: 03.358 Tampaknya kami. resmi berperang 775 01: 06: 03.360 -> 01: 06: 04.993 Saya harus berangkat besok. 776 01: 06: 04.995 -> 01: 06: 07.162 Kami harus mengatasi masalah ini, melarikan diri Anda. 777 01: 06: 22.445 -> 01:06 : 23578 Apakah semuanya baik-baik saja? 778 01: 06: 29.118 -> 01: 06: 33.154 Guru Dev. Aku seperti orang, Guru Dev? 779 01: 06: 41.263 -> 01: 06: 45.233 Saya sudah memimpikan saat ini. Tulaja. 780 01: 06: 49.839 -> 01: 06: 52.507 Anda akan memaafkan saya jika saya berbicara pikiran saya? 781 01: 06: 59.915 -> 01: 07: 02.350 Anda telah sangat menyentuh saya 782 01: 07: 02.352 -> 01: 07: 05.920 dengan orang Anda, dengan kebijaksanaan Anda 783 01: 07: 05.922 -> 01: 07: 09.791 keberanian Anda, kesopanan Anda. 784 01: 07: 12.995 -> 01: 07: 15.563 Jika Anda bisa menemukannya di hati Anda, untuk membalas. 785 01: 07: 15.565 - -> 01: 07: 17.499 kebahagiaan saya akan beragam. 786 01: 07: 17.501 -> 01: 07: 18.666 James! 787 01: 07: 20.169 -> 01: 07: 23.505 Saya tidak pernah berpikir itu akan di keberuntungan saya untuk mencintai. 788 01: 07: 23.507 -> 01: 07: 26.808 Tapi jelas, seperti yang Anda lihat, aku jatuh cinta dengan Anda. 789 01: 07: 28.077 -> 01: 07: 30.512 Saya memiliki ada untuk menawarkan Anda kecuali diriku sendiri. 790 01: 07: 31.480 -> 01: 07: 32.814 Saya loyalitas. 791 01: 07: 35.017 -> 01: 07: 36.384 Tulaja! 792 01: 07: 38.587 -> 01 : 07: 39.854 Berani saya berharap. 793 01: 07: 56.505 -> 01: 07: 57.672 James! 794 01: 08: 00.142 -> 01: 08: 02.310. Saya telah menutup hatiku ketat 795 01:08: 07.917 -> 01: 08: 09.484 Saya tidak bisa. 796 01: 08: 13.155 -> 01: 08: 15.824 Anda tidak bisa? 797 01: 08: 15.826 -> 01: 08: 18.026 Hatiku tertutup, James. 798 01: 08: 23.999 -> 01: 08: 25.300 Anda harus mencari di tempat lain. 799 01: 08: 26.469 -> 01: 08: 27.802 Mengapa? 800 01: 08: 29.738 -> 01: 08: 31.606 Mengapa adalah hati Anda tertutup? 801 01: 08: 36.312 -> 01: 08: 37.612 Tulaja!


































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: