100:00:01,100 --> 00:00:04,100Senikata Di Sediakan Oleh : M.Rizal [ bm terjemahan - 100:00:01,100 --> 00:00:04,100Senikata Di Sediakan Oleh : M.Rizal [ bm Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:01,100 --> 00:00:04,100Senik

1
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
Senikata Di Sediakan Oleh : M.Rizal
[ bmyraa.blogspot.com ]

2
00:01:09,169 --> 00:01:11,254
Bersedia?

3
00:01:26,395 --> 00:01:28,105
FBI.

4
00:01:28,188 --> 00:01:31,525
- Campakkan dia ke bawah
- Jangan, nanti dulu.

5
00:01:33,694 --> 00:01:36,071
Duduk dan diam, si tua.

6
00:01:36,697 --> 00:01:38,490
Sepuluh ribu.

7
00:01:38,615 --> 00:01:40,993
- Pada ... budak tu.
- Apa?

8
00:01:41,076 --> 00:01:43,704
Bola besar, kan? Cojones besar, kan?

9
00:01:45,122 --> 00:01:47,791
- Saya ambil pertaruhan itu.
- Bersedia? Lawan

10
00:02:10,147 --> 00:02:12,357
Kamu semua pernah dengar Soul, Korea?

11
00:02:18,447 --> 00:02:21,658
- FBI! Jangan bergerak
- Jangan bergerak.

12
00:02:32,252 --> 00:02:36,298
- John!
- Minta bantuan sedikit di sini?

13
00:02:36,381 --> 00:02:38,383
Tidak syak lagi. Kamu tak apa-apa?

14
00:02:38,467 --> 00:02:41,887
Saya hanya tengah mandi
dengan Old Yeller di sini.

15
00:02:41,970 --> 00:02:46,391
Boleh buka sangkar? Saya dah berkahwin.
Saya tak biasa dapat perhatian sebanyak ini.

16
00:02:47,351 --> 00:02:50,312
TV satelit dan satu pek enam
tidak kehidupan yang penuh.

17
00:02:50,395 --> 00:02:53,690
Kamu kena faham. Saya tidak sukakan kamu.

18
00:02:53,774 --> 00:02:55,943
Di jalanan, saya harus pastikan ia mudah.

19
00:02:56,026 --> 00:03:00,781
Kamu tahu maksud saya? Saya tak boleh ada
keluarga dan rumah kerana ia mengganggu saya.

20
00:03:00,864 --> 00:03:03,700
Itu lucu.
Saya pulak tak boleh tanpanya.

21
00:03:04,826 --> 00:03:08,413
OK. Kita ada kehidupan.
Bilik persidangan dalam lima minit.

22
00:03:08,497 --> 00:03:12,793
Oh, Malcolm. Tak kenal kamu
tanpa make-up. Dah dapat fail kes Michael?

23
00:03:12,876 --> 00:03:14,962
- Dah.
- Bagus. Bawa ke mari.

24
00:03:15,420 --> 00:03:20,258
Saya cakap di jalanan, saya tidak boleh ada
gangguan. Saya kena bersedia bila-bila masa

25
00:03:22,970 --> 00:03:26,348
- Bagus.
- Kamu dah tua untuk benda macam nie,kawan.

26
00:03:36,275 --> 00:03:38,443
Seorang penjenayah melarikan diri dari
penjara meninggalkan satu orang mati.

27
00:03:38,527 --> 00:03:41,822
Lester Vesco, menjalani hukuman penjara
seumur hidup kerana membunuh

28
00:03:41,905 --> 00:03:44,366
melarikan diri dari penjara pusat.

29
00:03:44,449 --> 00:03:48,787
Dia dilihat pada kamera keselamatan
merompak Century Union Bank.

30
00:03:48,870 --> 00:03:51,707
- Vesco adalah amat berbahaya.
- Oh, Tuhan.

31
00:03:53,875 --> 00:03:55,877
Kenapa nie?

32
00:03:56,795 --> 00:03:59,006
Takde apa-apa.

33
00:03:59,089 --> 00:04:02,426
Kamu suka tak kalau kita
pergi bercuti?

34
00:04:02,509 --> 00:04:06,638
- Entah la. Kita tak pernah pergi pun.
- Berapa cepat kamu boleh bersiap?

35
00:04:23,113 --> 00:04:25,115
Siap.

36
00:04:27,326 --> 00:04:30,370
Nampaknya, kamu kelihatan
dah bersedia.

37
00:04:30,454 --> 00:04:32,205
Pergi ambil ubat kamu.

38
00:04:38,128 --> 00:04:40,005
Pakai tali pinggang kamu?

39
00:04:40,088 --> 00:04:42,090
- Ya.
- Mari kita pergi

40
00:05:00,567 --> 00:05:04,321
Lester Vesco. Bukan orang yang baik.

41
00:05:05,030 --> 00:05:09,284
Dua tahun lalu, dia merompak sebuah bank,
menembak seorang pengawal dan pengurus bank

42
00:05:09,368 --> 00:05:13,163
dan terus berjalan keluar dengan dua juta
tunai dan bon pembawa.

43
00:05:13,246 --> 00:05:16,375
Kita dapat tangkap dia, tetapi wang itu
tidak pernah dijumpai.

44
00:05:16,458 --> 00:05:18,919
Dua belas jam yang lalu, dia membunuh seorang doktor penjara

45
00:05:19,002 --> 00:05:22,839
dan memandu keluar pagar bersama
dengan lelaki membawa Volvo.Sangat kreatif.

46
00:05:22,923 --> 00:05:27,928
- Bagaimana pula dengan gadis dari rompakan?
- Teman wanita Lester. Sherry Pierce.

47
00:05:28,095 --> 00:05:30,722
Tidak pernah disabitkan. Bekerja di bank.

48
00:05:30,806 --> 00:05:33,100
Jadi dia berikan akses ke peti besi,

49
00:05:33,183 --> 00:05:36,728
berdiri sambil menangis dan dia
berjalan keluar dengan dua juta lebih.

50
00:05:36,812 --> 00:05:38,981
Tepat sekali. Tetapi kita tak
dapat buktikan.

51
00:05:39,564 --> 00:05:43,402
Dia cukup bijak.Mengekalkan profil yang
rendah, mempunyai 2 kerja

52
00:05:43,527 --> 00:05:45,737
Kini ia kelihatan seperti dia dalam angin.

53
00:05:45,821 --> 00:05:48,532
Jadi kita cari dia,kita jumpa Lester,
kita jumpa wang.

54
00:05:48,615 --> 00:05:52,828
- Bagaimana pula dengan abang tirinya di Oakland?
- Kamu dan Gallagher uruskan.

55
00:05:52,911 --> 00:05:57,624
- Dapatkan beberapa waran. Sediakan pengawasan.
- Bagus. Malcolm dan saya boleh tinggal di sini

56
00:05:57,749 --> 00:05:59,543
dan jawab telefon.

57
00:05:59,626 --> 00:06:03,088
Tidak, tidak, saya rancang yang istimewa
untuk kamu berdua.

58
00:06:03,171 --> 00:06:08,051
Sherry ada nenek yang lama hilang
di Cartersville, Georgia.

59
00:06:08,135 --> 00:06:13,348
Dan sapa tahu, Malcolm? Mungkin kamu
jumpa kedai Armani - oleh Piggly Wiggly .

60
00:06:14,600 --> 00:06:16,435
Itu aje.

61
00:06:55,724 --> 00:06:58,810
- Itu dia Big Momma.
- Kelihatan klasik.

62
00:06:58,894 --> 00:07:01,438
Perempuan tua beradab, mencantas mawarnya.

63
00:07:05,108 --> 00:07:07,986
Tuhan, saya dah bagitau Sadie pasal anjing ini.

64
00:07:08,070 --> 00:07:11,365
Kalau saya tangkap kamu di sini lagi
dan saya akan buat barbeku anjing!

65
00:07:14,117 --> 00:07:16,203
- Nampak tak.
- Kamu tahu tak?

66
00:07:16,286 --> 00:07:20,207
Erskine dan Stoner mungkin dapat
tangkap Sherry dua hari lepas.

67
00:07:20,290 --> 00:07:24,002
Mereka hanya mahu kita duduk di sini
tangkap kutu di punggung kita.

68
00:07:24,086 --> 00:07:28,215
Tiada siapa cuba membunuh kamu hari ini.
Tekanan mesti sangat hebat.

69
00:07:28,298 --> 00:07:32,052
Saya di sini untuk menangkap orang jahat.

70
00:07:32,135 --> 00:07:36,431
Kalau kita dapat masuk tanam alat pengawasan
kita tak akan sangkut kat sini.

71
00:07:36,515 --> 00:07:38,433
Hei, apa yang sedang berlaku di sana?

72
00:07:41,395 --> 00:07:45,607
Mesti salah satu tradisi Selatan.
Bertukar-tukar makanan di jalanan.

73
00:07:45,691 --> 00:07:50,737
Nah, kamu yang buatkan mereka datang.
Itulah bagaimana kamu bertemu jiran baru.

74
00:07:50,862 --> 00:07:52,864


75
00:07:52,948 --> 00:07:58,495
- Kamu nak pergi mana?
- Masa dia keluar ni, saya akan pasang alat pengawasan.

76
00:07:58,578 --> 00:08:00,122
Lengahkan mereka.

77
00:08:00,205 --> 00:08:02,207
- Lengah mereka?
- Percayalah.

78
00:08:02,291 --> 00:08:05,669
- Malcolm!
- Empat minit setengah.

79
00:08:08,338 --> 00:08:11,883
- Apa khabar.
- Hello....

80
00:08:12,301 --> 00:08:15,679
Selamat datang ke Maple Drive.
Kami harap kamu akan mencintai ...

81
00:08:15,762 --> 00:08:19,391
Oh.. diam dan berikan dia kek kering
kamu supaya saya dapat balik rumah.

82
00:08:19,474 --> 00:08:24,146
Tolong maafkan Hattie Mae.
Perut dia tak berapa sedap...

83
00:08:24,229 --> 00:08:26,023
Saya Cik Patterson

84
00:08:26,106 --> 00:08:28,275
dan ini Cik Patterson yang lain.

85
00:08:28,358 --> 00:08:32,529
Kita panggil dia bahawa kerana dia dari
keseluruhan set Pattersons.

86
00:08:40,120 --> 00:08:42,456
- Nama saya John .
- John apa?

87
00:08:44,541 --> 00:08:47,878
- Patterson! Tidak ke kebetulan?
- Yea la

88
00:08:47,961 --> 00:08:50,380
Mungkin kita semua ada kaitan.

89
00:09:00,474 --> 00:09:03,685
Saya pernah berkahwin, tapi
sekarang tidak lagi.

90
00:09:03,769 --> 00:09:06,521
Oh, Tuhan. Adakah dia dah meninggal?

91
00:09:06,605 --> 00:09:10,525


92
00:09:10,609 --> 00:09:12,152
Dia adalah tukang kebun.

93
00:09:12,235 --> 00:09:16,323
Saya tangkap dia membaja di dalam
bilik tidur, kalau kamu faham apa yang saya maksudkan.

94
00:09:16,406 --> 00:09:20,077
Maafkan saya,sayang.
Ini dia roti jagung. Saya kena pergi.

95
00:09:20,160 --> 00:09:23,372
Tidak, kamu tak boleh pergi!
Ini satu keseronokan.

96
00:09:23,956 --> 00:09:26,041
Tunggu.Kamu tak boleh pergi.

97
00:09:26,124 --> 00:09:31,838
Di mana layanan yang hebat dari Selatan yang saya
dengar, Hattie Mae? Jika boleh saya panggil begitu

98
00:09:32,005 --> 00:09:36,468
Saya berharap kita boleh duduk di anjung depan
dan buang kulit jagung, tembak tupai ...

99
00:09:36,551 --> 00:09:40,973
Kamu ni rasanya dah tak betul.

100
00:09:41,056 --> 00:09:43,725
Bila saya cakap saya nak pergi, ketepi
saya kena pergi.

101
00:09:43,809 --> 00:09:46,353
Tunggu!

102
00:09:47,646 --> 00:09:53,235
Saya tak gila,cuma sunyi sedikit.
Kita boleh habiskan masa yang berkualiti ni bersama-sama.

103
00:09:53,652 --> 00:09:58,657
Kamu tahu apa akan saya
buat bila saya sakit perut?

104
00:09:58,740 --> 00:10:01,118
Saya berjoging. Ya! Ayuh!

105
00:10:01,201 --> 00:10:05,122
Ia akan baik bila berlari.
Ayuh, kamu dan saya pusing satu blok.

106
00:10:05,205 --> 00:10:09,960
Dengar sini,sama ada saya pusing kamu,atau
saya lalu ikut kamu. Mana kamu nak.

107
00:10:10,043 --> 00:10:11,670
Baik.

108
00:10:12,963 --> 00:10:14,881
Alamak!

109
00:10:20,387 --> 00:10:24,099
- Kamu tak boleh masuk ke dalam.
- Kamu tak bagi saya masuk rumah?

110
00:10:24,182 --> 00:10:28,770
Tidak, maksud saya,kamu tidak boleh pergi
tanpa memberikan saya

111
00:10:28,854 --> 00:10:31,231
Pelukkan selamat datang ke Southern.

112
00:10:33,650 --> 00:10:35,861


113
00:10:35,944 --> 00:10:38,405
Jika kamu mahu bantuan kedua, beritahu saya.

114
00:10:38,488 --> 00:10:41,491
- Sebab saya ada dua lutut lagi!
- Tak, saya ok. Tuhan berkati kamu.

115
00:10:41,575 --> 00:10:44,536
- Sebab saya kena pergi.
- Yeah. Terima kasih atas roti jagung.

116
00:10:44,620 --> 00:10:49,625
Biarlah saya ke bilik air
sebelum saya kehilangan usus.

117
00:10:53,712 --> 00:10:55,797


118
00:10:57,549 --> 00:10:59,635
Akhirnya saya berjaya

119
00:11:01,261 --> 00:11:03,305
Oh Tuhan punyai belas kasihan

120
00:11:05,307 --> 00:11:08,268
Oh nie mesti buah prun kelat!

121
00:11:08,352 --> 00:11:12,356
Mereka hanya terus turun lalu saya.

122
00:12:22,801 --> 00:12:25,762
Hari ni saya dah tengok najis yang menakutkan,

123
00:12:25,846 --> 00:12:28,473
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:01,100 --> 00:00:04,100Senikata Di Sediakan Oleh : M.Rizal [ bmyraa.blogspot.com ]200:01:09,169 --> 00:01:11,254Bersedia?300:01:26,395 --> 00:01:28,105FBI.400:01:28,188 --> 00:01:31,525- Campakkan dia ke bawah- Jangan, nanti dulu.500:01:33,694 --> 00:01:36,071Duduk dan diam, si tua.600:01:36,697 --> 00:01:38,490Sepuluh ribu.700:01:38,615 --> 00:01:40,993- Pada ... budak tu.- Apa?800:01:41,076 --> 00:01:43,704Bola besar, kan? Cojones besar, kan?900:01:45,122 --> 00:01:47,791- Saya ambil pertaruhan itu.- Bersedia? Lawan1000:02:10,147 --> 00:02:12,357Kamu semua pernah dengar Soul, Korea?1100:02:18,447 --> 00:02:21,658- FBI! Jangan bergerak- Jangan bergerak.1200:02:32,252 --> 00:02:36,298- John!- Minta bantuan sedikit di sini?1300:02:36,381 --> 00:02:38,383Tidak syak lagi. Kamu tak apa-apa?1400:02:38,467 --> 00:02:41,887Saya hanya tengah mandidengan Old Yeller di sini.1500:02:41,970 --> 00:02:46,391Boleh buka sangkar? Saya dah berkahwin.Saya tak biasa dapat perhatian sebanyak ini.1600:02:47,351 --> 00:02:50,312TV satelit dan satu pek enamtidak kehidupan yang penuh.1700:02:50,395 --> 00:02:53,690Kamu kena faham. Saya tidak sukakan kamu.1800:02:53,774 --> 00:02:55,943Di jalanan, saya harus pastikan ia mudah.1900:02:56,026 --> 00:03:00,781Kamu tahu maksud saya? Saya tak boleh adakeluarga dan rumah kerana ia mengganggu saya.
20
00:03:00,864 --> 00:03:03,700
Itu lucu.
Saya pulak tak boleh tanpanya.

21
00:03:04,826 --> 00:03:08,413
OK. Kita ada kehidupan.
Bilik persidangan dalam lima minit.

22
00:03:08,497 --> 00:03:12,793
Oh, Malcolm. Tak kenal kamu
tanpa make-up. Dah dapat fail kes Michael?

23
00:03:12,876 --> 00:03:14,962
- Dah.
- Bagus. Bawa ke mari.

24
00:03:15,420 --> 00:03:20,258
Saya cakap di jalanan, saya tidak boleh ada
gangguan. Saya kena bersedia bila-bila masa

25
00:03:22,970 --> 00:03:26,348
- Bagus.
- Kamu dah tua untuk benda macam nie,kawan.

26
00:03:36,275 --> 00:03:38,443
Seorang penjenayah melarikan diri dari
penjara meninggalkan satu orang mati.

27
00:03:38,527 --> 00:03:41,822
Lester Vesco, menjalani hukuman penjara
seumur hidup kerana membunuh

28
00:03:41,905 --> 00:03:44,366
melarikan diri dari penjara pusat.

29
00:03:44,449 --> 00:03:48,787
Dia dilihat pada kamera keselamatan
merompak Century Union Bank.

30
00:03:48,870 --> 00:03:51,707
- Vesco adalah amat berbahaya.
- Oh, Tuhan.

31
00:03:53,875 --> 00:03:55,877
Kenapa nie?

32
00:03:56,795 --> 00:03:59,006
Takde apa-apa.

33
00:03:59,089 --> 00:04:02,426
Kamu suka tak kalau kita
pergi bercuti?

34
00:04:02,509 --> 00:04:06,638
- Entah la. Kita tak pernah pergi pun.
- Berapa cepat kamu boleh bersiap?

35
00:04:23,113 --> 00:04:25,115
Siap.

36
00:04:27,326 --> 00:04:30,370
Nampaknya, kamu kelihatan
dah bersedia.

37
00:04:30,454 --> 00:04:32,205
Pergi ambil ubat kamu.

38
00:04:38,128 --> 00:04:40,005
Pakai tali pinggang kamu?

39
00:04:40,088 --> 00:04:42,090
- Ya.
- Mari kita pergi

40
00:05:00,567 --> 00:05:04,321
Lester Vesco. Bukan orang yang baik.

41
00:05:05,030 --> 00:05:09,284
Dua tahun lalu, dia merompak sebuah bank,
menembak seorang pengawal dan pengurus bank

42
00:05:09,368 --> 00:05:13,163
dan terus berjalan keluar dengan dua juta
tunai dan bon pembawa.

43
00:05:13,246 --> 00:05:16,375
Kita dapat tangkap dia, tetapi wang itu
tidak pernah dijumpai.

44
00:05:16,458 --> 00:05:18,919
Dua belas jam yang lalu, dia membunuh seorang doktor penjara

45
00:05:19,002 --> 00:05:22,839
dan memandu keluar pagar bersama
dengan lelaki membawa Volvo.Sangat kreatif.

46
00:05:22,923 --> 00:05:27,928
- Bagaimana pula dengan gadis dari rompakan?
- Teman wanita Lester. Sherry Pierce.

47
00:05:28,095 --> 00:05:30,722
Tidak pernah disabitkan. Bekerja di bank.

48
00:05:30,806 --> 00:05:33,100
Jadi dia berikan akses ke peti besi,

49
00:05:33,183 --> 00:05:36,728
berdiri sambil menangis dan dia
berjalan keluar dengan dua juta lebih.

50
00:05:36,812 --> 00:05:38,981
Tepat sekali. Tetapi kita tak
dapat buktikan.

51
00:05:39,564 --> 00:05:43,402
Dia cukup bijak.Mengekalkan profil yang
rendah, mempunyai 2 kerja

52
00:05:43,527 --> 00:05:45,737
Kini ia kelihatan seperti dia dalam angin.

53
00:05:45,821 --> 00:05:48,532
Jadi kita cari dia,kita jumpa Lester,
kita jumpa wang.

54
00:05:48,615 --> 00:05:52,828
- Bagaimana pula dengan abang tirinya di Oakland?
- Kamu dan Gallagher uruskan.

55
00:05:52,911 --> 00:05:57,624
- Dapatkan beberapa waran. Sediakan pengawasan.
- Bagus. Malcolm dan saya boleh tinggal di sini

56
00:05:57,749 --> 00:05:59,543
dan jawab telefon.

57
00:05:59,626 --> 00:06:03,088
Tidak, tidak, saya rancang yang istimewa
untuk kamu berdua.

58
00:06:03,171 --> 00:06:08,051
Sherry ada nenek yang lama hilang
di Cartersville, Georgia.

59
00:06:08,135 --> 00:06:13,348
Dan sapa tahu, Malcolm? Mungkin kamu
jumpa kedai Armani - oleh Piggly Wiggly .

60
00:06:14,600 --> 00:06:16,435
Itu aje.

61
00:06:55,724 --> 00:06:58,810
- Itu dia Big Momma.
- Kelihatan klasik.

62
00:06:58,894 --> 00:07:01,438
Perempuan tua beradab, mencantas mawarnya.

63
00:07:05,108 --> 00:07:07,986
Tuhan, saya dah bagitau Sadie pasal anjing ini.

64
00:07:08,070 --> 00:07:11,365
Kalau saya tangkap kamu di sini lagi
dan saya akan buat barbeku anjing!

65
00:07:14,117 --> 00:07:16,203
- Nampak tak.
- Kamu tahu tak?

66
00:07:16,286 --> 00:07:20,207
Erskine dan Stoner mungkin dapat
tangkap Sherry dua hari lepas.

67
00:07:20,290 --> 00:07:24,002
Mereka hanya mahu kita duduk di sini
tangkap kutu di punggung kita.

68
00:07:24,086 --> 00:07:28,215
Tiada siapa cuba membunuh kamu hari ini.
Tekanan mesti sangat hebat.

69
00:07:28,298 --> 00:07:32,052
Saya di sini untuk menangkap orang jahat.

70
00:07:32,135 --> 00:07:36,431
Kalau kita dapat masuk tanam alat pengawasan
kita tak akan sangkut kat sini.

71
00:07:36,515 --> 00:07:38,433
Hei, apa yang sedang berlaku di sana?

72
00:07:41,395 --> 00:07:45,607
Mesti salah satu tradisi Selatan.
Bertukar-tukar makanan di jalanan.

73
00:07:45,691 --> 00:07:50,737
Nah, kamu yang buatkan mereka datang.
Itulah bagaimana kamu bertemu jiran baru.

74
00:07:50,862 --> 00:07:52,864


75
00:07:52,948 --> 00:07:58,495
- Kamu nak pergi mana?
- Masa dia keluar ni, saya akan pasang alat pengawasan.

76
00:07:58,578 --> 00:08:00,122
Lengahkan mereka.

77
00:08:00,205 --> 00:08:02,207
- Lengah mereka?
- Percayalah.

78
00:08:02,291 --> 00:08:05,669
- Malcolm!
- Empat minit setengah.

79
00:08:08,338 --> 00:08:11,883
- Apa khabar.
- Hello....

80
00:08:12,301 --> 00:08:15,679
Selamat datang ke Maple Drive.
Kami harap kamu akan mencintai ...

81
00:08:15,762 --> 00:08:19,391
Oh.. diam dan berikan dia kek kering
kamu supaya saya dapat balik rumah.

82
00:08:19,474 --> 00:08:24,146
Tolong maafkan Hattie Mae.
Perut dia tak berapa sedap...

83
00:08:24,229 --> 00:08:26,023
Saya Cik Patterson

84
00:08:26,106 --> 00:08:28,275
dan ini Cik Patterson yang lain.

85
00:08:28,358 --> 00:08:32,529
Kita panggil dia bahawa kerana dia dari
keseluruhan set Pattersons.

86
00:08:40,120 --> 00:08:42,456
- Nama saya John .
- John apa?

87
00:08:44,541 --> 00:08:47,878
- Patterson! Tidak ke kebetulan?
- Yea la

88
00:08:47,961 --> 00:08:50,380
Mungkin kita semua ada kaitan.

89
00:09:00,474 --> 00:09:03,685
Saya pernah berkahwin, tapi
sekarang tidak lagi.

90
00:09:03,769 --> 00:09:06,521
Oh, Tuhan. Adakah dia dah meninggal?

91
00:09:06,605 --> 00:09:10,525


92
00:09:10,609 --> 00:09:12,152
Dia adalah tukang kebun.

93
00:09:12,235 --> 00:09:16,323
Saya tangkap dia membaja di dalam
bilik tidur, kalau kamu faham apa yang saya maksudkan.

94
00:09:16,406 --> 00:09:20,077
Maafkan saya,sayang.
Ini dia roti jagung. Saya kena pergi.

95
00:09:20,160 --> 00:09:23,372
Tidak, kamu tak boleh pergi!
Ini satu keseronokan.

96
00:09:23,956 --> 00:09:26,041
Tunggu.Kamu tak boleh pergi.

97
00:09:26,124 --> 00:09:31,838
Di mana layanan yang hebat dari Selatan yang saya
dengar, Hattie Mae? Jika boleh saya panggil begitu

98
00:09:32,005 --> 00:09:36,468
Saya berharap kita boleh duduk di anjung depan
dan buang kulit jagung, tembak tupai ...

99
00:09:36,551 --> 00:09:40,973
Kamu ni rasanya dah tak betul.

100
00:09:41,056 --> 00:09:43,725
Bila saya cakap saya nak pergi, ketepi
saya kena pergi.

101
00:09:43,809 --> 00:09:46,353
Tunggu!

102
00:09:47,646 --> 00:09:53,235
Saya tak gila,cuma sunyi sedikit.
Kita boleh habiskan masa yang berkualiti ni bersama-sama.

103
00:09:53,652 --> 00:09:58,657
Kamu tahu apa akan saya
buat bila saya sakit perut?

104
00:09:58,740 --> 00:10:01,118
Saya berjoging. Ya! Ayuh!

105
00:10:01,201 --> 00:10:05,122
Ia akan baik bila berlari.
Ayuh, kamu dan saya pusing satu blok.

106
00:10:05,205 --> 00:10:09,960
Dengar sini,sama ada saya pusing kamu,atau
saya lalu ikut kamu. Mana kamu nak.

107
00:10:10,043 --> 00:10:11,670
Baik.

108
00:10:12,963 --> 00:10:14,881
Alamak!

109
00:10:20,387 --> 00:10:24,099
- Kamu tak boleh masuk ke dalam.
- Kamu tak bagi saya masuk rumah?

110
00:10:24,182 --> 00:10:28,770
Tidak, maksud saya,kamu tidak boleh pergi
tanpa memberikan saya

111
00:10:28,854 --> 00:10:31,231
Pelukkan selamat datang ke Southern.

112
00:10:33,650 --> 00:10:35,861


113
00:10:35,944 --> 00:10:38,405
Jika kamu mahu bantuan kedua, beritahu saya.

114
00:10:38,488 --> 00:10:41,491
- Sebab saya ada dua lutut lagi!
- Tak, saya ok. Tuhan berkati kamu.

115
00:10:41,575 --> 00:10:44,536
- Sebab saya kena pergi.
- Yeah. Terima kasih atas roti jagung.

116
00:10:44,620 --> 00:10:49,625
Biarlah saya ke bilik air
sebelum saya kehilangan usus.

117
00:10:53,712 --> 00:10:55,797


118
00:10:57,549 --> 00:10:59,635
Akhirnya saya berjaya

119
00:11:01,261 --> 00:11:03,305
Oh Tuhan punyai belas kasihan

120
00:11:05,307 --> 00:11:08,268
Oh nie mesti buah prun kelat!

121
00:11:08,352 --> 00:11:12,356
Mereka hanya terus turun lalu saya.

122
00:12:22,801 --> 00:12:25,762
Hari ni saya dah tengok najis yang menakutkan,

123
00:12:25,846 --> 00:12:28,473
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 01,100 -> 00: 00: 04,100
Senikata Di Sediakan Oleh: M.Rizal
[bmyraa.blogspot.com] 2 00: 01: 09,169 -> 00: 01: 11,254 Siap? 3 00:01: 26,395 -> 00: 01: 28,105 FBI. 4 00: 01: 28,188 -> 00: 01: 31,525 - Campakkan dia ke bawah - Jangan, nanti dulu. 5 00: 01: 33,694 -> 00: 01: 36,071 duduk dan diam, si tua. 6 00: 01: 36,697 -> 00: 01: 38,490 Sepuluh ribu. 7 00: 01: 38,615 -> 00: 01: 40,993 - Pada ... budak tu. - Apa? 8 00: 01: 41,076 -> 00: 01: 43,704 Bola besar, kan? Cojones besar, kan? 9 00: 01: 45,122 -> 00: 01: 47,791 - Saya ambil taruhan itu. - Siap? Lawan 10 00: 02: 10,147 -> 00: 02: 12,357 Kamu semua pernah dengar Soul, Korea? 11 00: 02: 18,447 -> 00: 02: 21,658 - FBI! Jangan bergerak - Jangan bergerak. 12 00: 02: 32,252 -> 00: 02: 36,298 - John! - Minta bantuan sedikit di sini? 13 00: 02: 36,381 -> 00: 02: 38,383 Tidak diragukan lagi. Kamu tak apa-apa? 14 00: 02: 38,467 -> 00: 02: 41,887 Saya hanya tengah mandi dengan Old Yeller di sini. 15 00: 02: 41,970 -> 00: 02: 46,391 Bisa buka kandang? Saya dah menikah. Saya tak biasa dapat perhatian sebanyak ini. 16 00: 02: 47,351 -> 00: 02: 50,312 TV satelit dan satu paket enam tidak kehidupan yang penuh. 17 00: 02: 50,395 -> 00:02: 53,690 Kamu kena faham. Saya tidak menyukai kamu. 18 00: 02: 53,774 -> 00: 02: 55,943 Di jalanan, saya harus tetap sederhana. 19 00: 02: 56,026 -> 00: 03: 00,781 Kamu tahu maksud saya? Saya tak bisa ada keluarga dan rumah karena mengganggu saya. 20 00: 03: 00,864 -> 00: 03: 03,700 Itu lucu. Saya pulak tak bisa tanpanya. 21 00: 03: 04,826 -> 00: 03: 08,413 OK . Kita ada kehidupan. Kamar konferensi dalam lima menit. 22 00: 03: 08,497 -> 00: 03: 12,793 Oh, Malcolm. Tak kenal kamu tanpa make-up. Dah dapat file kasus Michael? 23 00: 03: 12,876 -> 00: 03: 14,962 - Dah. - Bagus. Bawa ke mari. 24 00: 03: 15,420 -> 00: 03: 20,258 Saya cakap di jalanan, saya tidak bisa ada gangguan. Saya kena siap setiap saat 25 00: 03: 22,970 -> 00: 03: 26,348 - Bagus. - Kamu dah tua untuk benda macam nie, kawan. 26 00: 03: 36,275 -> 00: 03: 38,443 Seorang penjahat melarikan diri dari penjara meninggalkan satu orang mati. 27 00: 03: 38,527 -> 00: 03: 41,822 Lester Vesco, menjalani hukuman penjara seumur hidup karena membunuh 28 00: 03: 41,905 -> 00: 03: 44,366 melarikan diri dari penjara pusat. 29 00: 03: 44,449 -> 00: 03: 48,787 Dia dilihat pada kamera keamanan merampok Century Union Bank. 30 00: 03: 48,870 -> 00: 03: 51,707 - Vesco adalah sangat berbahaya. - Oh , Tuhan. 31 00: 03: 53,875 -> 00: 03: 55,877 Kenapa nie? 32 00: 03: 56,795 -> 00: 03: 59,006 Takde apa-apa. 33 00: 03: 59,089 -> 00: 04: 02,426 Kamu suka tak kalau kita pergi liburan? 34 00: 04: 02,509 -> 00: 04: 06,638 - Entah la. Kita tak pernah pergi pun. - Berapa cepat kamu bisa bersiap? 35 00: 04: 23,113 -> 00: 04: 25,115 Siap. 36 00: 04: 27,326 -> 00: 04: 30,370 Tampaknya, kamu terlihat dah siap. 37 00: 04: 30,454 -> 00: 04: 32,205 Pergi ambil obat kamu. 38 00: 04: 38,128 -> 00: 04: 40,005 Pakai sabuk kamu? 39 00: 04: 40,088 -> 00:04 : 42,090 - Ya. - Mari kita pergi 40 00: 05: 00,567 -> 00: 05: 04,321 Lester Vesco. Bukan orang yang baik. 41 00: 05: 05,030 -> 00: 05: 09,284 Dua tahun lalu, dia merampok sebuah bank, menembak seorang penjaga dan manajer bank 42 00: 05: 09,368 -> 00: 05: 13,163 dan terus berjalan keluar dengan dua juta tunai dan obligasi pembawa. 43 00: 05: 13,246 -> 00: 05: 16,375 Kita dapat tangkap dia, tapi uang itu tidak pernah ditemukan. 44 00: 05: 16,458 -> 00: 05: 18,919 Dua belas jam yang lalu, dia membunuh seorang dokter penjara 45 00: 05: 19,002 -> 00: 05: 22,839 dan mengemudi keluar pagar bersama dengan pria membawa Volvo.Sangat kreatif. 46 00: 05: 22,923 -> 00:05 : 27,928 - Bagaimana dengan gadis dari perampokan? - Pacar Lester. Sherry Pierce. 47 00: 05: 28,095 -> 00: 05: 30,722 Tidak pernah dihukum. Bekerja di bank. 48 00: 05: 30,806 -> 00: 05: 33,100 Jadi dia berikan akses ke brankas, 49 00: 05: 33,183 -> 00: 05: 36,728 berdiri sambil menangis dan dia berjalan keluar dengan dua juta lebih. 50 00: 05: 36,812 -> 00: 05: 38,981 Tepat sekali. Tapi kita tak dapat buktikan. 51 00: 05: 39,564 -> 00: 05: 43,402 Dia cukup bijak.Mengekalkan profil yang rendah, memiliki 2 kerja 52 00: 05: 43,527 -> 00: 05: 45,737 Kini sepertinya dia dalam angin. 53 00: 05: 45,821 -> 00: 05: 48,532 Jadi kita cari dia, kita jumpa Lester, kita jumpa uang. 54 00: 05: 48,615 -> 00: 05: 52,828 - Bagaimana pula dengan abang tirinya di Oakland? - Kamu dan Gallagher uruskan. 55 00: 05: 52,911 -> 00: 05: 57,624 - Dapatkan beberapa waran. Sediakan pengawasan. - Bagus. Malcolm dan saya bisa tinggal di sini 56 00: 05: 57,749 -> 00: 05: 59,543 dan jawab telepon. 57 00: 05: 59,626 -> 00: 06: 03,088 Tidak, tidak, saya rancang khusus untuk kamu berdua . 58 00: 06: 03,171 -> 00: 06: 08,051 Sherry ada nenek yang lama hilang di Cartersville, Georgia. 59 00: 06: 08,135 -> 00: 06: 13,348 Dan sapa tahu, Malcolm? Mungkin kamu jumpa toko Armani - oleh Piggly Wiggly. 60 00: 06: 14,600 -> 00: 06: 16,435 Itu aje. 61 00: 06: 55,724 -> 00: 06: 58,810 - Itu dia Big Momma. - Terlihat klasik . 62 00: 06: 58,894 -> 00: 07: 01,438 Perempuan tua beradab, pemangkasan mawarnya. 63 00: 07: 05,108 -> 00: 07: 07,986 Tuhan, saya dah bagitau Sadie pasal anjing ini. 64 00:07 : 08,070 -> 00: 07: 11,365 Kalau saya tangkap kamu di sini lagi dan saya akan buat barbekyu anjing! 65 00: 07: 14,117 -> 00: 07: 16,203 - Nampak tak. - Kamu tahu tak? 66 00: 07: 16,286 -> 00: 07: 20,207 Erskine dan Stoner mungkin dapat tangkap Sherry dua hari lalu. 67 00: 07: 20,290 -> 00: 07: 24,002 Mereka hanya ingin kita duduk di sini tangkap kutu di punggung kita. 68 00: 07: 24,086 -> 00: 07: 28,215 Tidak ada mencoba membunuh kamu hari ini. Tekanan harus sangat hebat. 69 00: 07: 28,298 -> 00: 07: 32,052 Saya di sini untuk menangkap orang jahat. 70 00 : 07: 32,135 -> 00: 07: 36,431 Kalau kita bisa masuk tanam alat pengawasan kita tak akan sangkut kat sini. 71 00: 07: 36,515 -> 00: 07: 38,433 Hei, apa yang sedang terjadi di sana? 72 00: 07: 41,395 -> 00: 07: 45,607 Harus salah satu tradisi Selatan. Bertukar makanan di jalanan. 73 00: 07: 45,691 -> 00: 07: 50,737 Nah, kamu yang buatkan mereka datang. Itulah bagaimana kamu bertemu tetangga baru. 74 00: 07: 50,862 -> 00: 07: 52,864 75 00: 07: 52,948 -> 00: 07: 58,495 - Kamu nak pergi mana? - Waktu dia keluar ni, saya akan pasang alat pengawasan . 76 00: 07: 58,578 -> 00: 08: 00,122 lengahkan mereka. 77 00: 08: 00,205 -> 00: 08: 02,207 - Lengah mereka? - Percayalah. 78 00: 08: 02,291 -> 00: 08: 05,669 - Malcolm! - Empat menit setengah. 79 00: 08: 08,338 -> 00: 08: 11,883 - Apa kabar. - Hello .... 80 00: 08: 12,301 -> 00: 08: 15,679 Selamat datang ke Maple Drive. Kami harap kamu akan mencintai ... 81 00: 08: 15,762 -> 00: 08: 19,391 Oh .. diam dan berikan dia kue kering kamu supaya saya dapat balik rumah. 82 00: 08: 19,474 - -> 00: 08: 24,146 Tolong maafkan Hattie Mae. Perut dia tak berapa sedap ... 83 00: 08: 24,229 -> 00: 08: 26,023 Saya Cik Patterson 84 00: 08: 26,106 -> 00:08: 28,275 dan ini Cik Patterson yang lain. 85 00: 08: 28,358 -> 00: 08: 32,529 Kita panggil dia bahwa karena dia dari keseluruhan set Pattersons. 86 00: 08: 40,120 -> 00: 08: 42,456 - Nama saya John. - John apa? 87 00: 08: 44,541 -> 00: 08: 47,878 - Patterson! Tidak ke kebetulan? - Yea la 88 00: 08: 47,961 -> 00: 08: 50,380 Mungkin kita semua ada kaitan. 89 00: 09: 00,474 -> 00: 09: 03,685 Saya pernah menikah, tapi sekarang tidak lagi. 90 00: 09: 03,769 -> 00: 09: 06,521 Oh, Tuhan. Apakah dia dah meninggal? 91 00: 09: 06,605 -> 00: 09: 10,525 92 00: 09: 10,609 -> 00: 09: 12,152 Dia adalah tukang kebun. 93 00: 09: 12,235 -> 00:09 : 16,323 Saya tangkap dia pemupukan di dalam kamar tidur, kalau kamu mengerti apa yang saya maksudkan. 94 00: 09: 16,406 -> 00: 09: 20,077 Maafkan saya, sayang. Ini dia roti jagung. Saya kena pergi. 95 00: 09: 20,160 -> 00: 09: 23,372 Tidak, kamu tak bisa pergi! Ini satu kesenangan. 96 00: 09: 23,956 -> 00: 09: 26,041 Tunggu.Kamu tak bisa pergi. 97 00: 09: 26,124 -> 00: 09: 31,838 Di mana layanan yang hebat dari Selatan yang saya dengar, Hattie Mae? Jika bisa saya panggil begitu 98 00: 09: 32,005 -> 00: 09: 36,468 Saya harap kita bisa duduk di teras depan dan buang kulit jagung, tembak tupai ... 99 00: 09: 36,551 -> 00:09: 40,973 Kamu ni rasanya dah tak betul. 100 00: 09: 41,056 -> 00: 09: 43,725 Bila saya cakap saya nak pergi, ketepi saya kena pergi. 101 00: 09: 43,809 -> 00: 09: 46,353 Tunggu! 102 00: 09: 47,646 -> 00: 09: 53,235 Saya tak gila, cuma sunyi sedikit. Kita bisa habiskan waktu yang berkualitas ni bersama. 103 00: 09: 53,652 -> 00: 09: 58,657 Kamu tahu apa akan saya buat bila saya sakit perut? 104 00: 09: 58,740 -> 00: 10: 01,118 Saya jogging. Ya! Ayo! 105 00: 10: 01,201 -> 00: 10: 05,122 Ini akan baik bila berlari. Ayo, kamu dan saya pusing satu blok. 106 00: 10: 05,205 -> 00: 10: 09,960 Dengar sini, apakah saya pusing kamu, atau saya lalu ikut kamu. Mana kamu nak. 107 00: 10: 10,043 -> 00: 10: 11,670 Baik. 108 00: 10: 12,963 -> 00: 10: 14,881 Alamak! 109 00: 10: 20,387 -> 00: 10: 24,099 - Kamu tak bisa masuk ke dalam. - Kamu tak bagi saya masuk rumah? 110 00: 10: 24,182 -> 00: 10: 28,770 Tidak, maksud saya, kamu tidak bisa pergi tanpa memberikan saya 111 00: 10: 28,854 - > 00: 10: 31,231 Pelukkan selamat datang ke Southern. 112 00: 10: 33,650 -> 00: 10: 35,861 113 00: 10: 35,944 -> 00: 10: 38,405 Jika kamu ingin bantuan kedua, beritahu saya. 114 00: 10: 38,488 -> 00: 10: 41,491 - Alasan saya ada dua lutut lagi! - Tak, saya ok. Tuhan berkati kamu. 115 00: 10: 41,575 -> 00: 10: 44,536 - Alasan saya kena pergi. - Yeah. Terima kasih atas roti jagung. 116 00: 10: 44,620 -> 00: 10: 49,625 Biarlah saya ke kamar mandi sebelum saya kehilangan usus. 117 00: 10: 53,712 -> 00: 10: 55,797 118 00: 10: 57,549 -> 00: 10: 59,635 Akhirnya saya berhasil 119 00: 11: 01,261 -> 00: 11: 03,305 Oh Tuhan punya belas kasihan 120 00: 11: 05,307 -> 00: 11: 08,268 Oh nie mesti buah plum kelat ! 121 ​​00: 11: 08,352 -> 00: 11: 12,356 Mereka hanya terus turun lalu saya. 122 00: 12: 22,801 -> 00: 12: 25,762 Hari ni saya dah tengok najis yang menakutkan, 123 00:12: 25,846 -> 00: 12: 28,473














































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: