1
00: 00: 01,100 -> 00: 00: 04,100
Senikata Di Sediakan Oleh: M.Rizal
[bmyraa.blogspot.com] 2 00: 01: 09,169 -> 00: 01: 11,254 Siap? 3 00:01: 26,395 -> 00: 01: 28,105 FBI. 4 00: 01: 28,188 -> 00: 01: 31,525 - Campakkan dia ke bawah - Jangan, nanti dulu. 5 00: 01: 33,694 -> 00: 01: 36,071 duduk dan diam, si tua. 6 00: 01: 36,697 -> 00: 01: 38,490 Sepuluh ribu. 7 00: 01: 38,615 -> 00: 01: 40,993 - Pada ... budak tu. - Apa? 8 00: 01: 41,076 -> 00: 01: 43,704 Bola besar, kan? Cojones besar, kan? 9 00: 01: 45,122 -> 00: 01: 47,791 - Saya ambil taruhan itu. - Siap? Lawan 10 00: 02: 10,147 -> 00: 02: 12,357 Kamu semua pernah dengar Soul, Korea? 11 00: 02: 18,447 -> 00: 02: 21,658 - FBI! Jangan bergerak - Jangan bergerak. 12 00: 02: 32,252 -> 00: 02: 36,298 - John! - Minta bantuan sedikit di sini? 13 00: 02: 36,381 -> 00: 02: 38,383 Tidak diragukan lagi. Kamu tak apa-apa? 14 00: 02: 38,467 -> 00: 02: 41,887 Saya hanya tengah mandi dengan Old Yeller di sini. 15 00: 02: 41,970 -> 00: 02: 46,391 Bisa buka kandang? Saya dah menikah. Saya tak biasa dapat perhatian sebanyak ini. 16 00: 02: 47,351 -> 00: 02: 50,312 TV satelit dan satu paket enam tidak kehidupan yang penuh. 17 00: 02: 50,395 -> 00:02: 53,690 Kamu kena faham. Saya tidak menyukai kamu. 18 00: 02: 53,774 -> 00: 02: 55,943 Di jalanan, saya harus tetap sederhana. 19 00: 02: 56,026 -> 00: 03: 00,781 Kamu tahu maksud saya? Saya tak bisa ada keluarga dan rumah karena mengganggu saya. 20 00: 03: 00,864 -> 00: 03: 03,700 Itu lucu. Saya pulak tak bisa tanpanya. 21 00: 03: 04,826 -> 00: 03: 08,413 OK . Kita ada kehidupan. Kamar konferensi dalam lima menit. 22 00: 03: 08,497 -> 00: 03: 12,793 Oh, Malcolm. Tak kenal kamu tanpa make-up. Dah dapat file kasus Michael? 23 00: 03: 12,876 -> 00: 03: 14,962 - Dah. - Bagus. Bawa ke mari. 24 00: 03: 15,420 -> 00: 03: 20,258 Saya cakap di jalanan, saya tidak bisa ada gangguan. Saya kena siap setiap saat 25 00: 03: 22,970 -> 00: 03: 26,348 - Bagus. - Kamu dah tua untuk benda macam nie, kawan. 26 00: 03: 36,275 -> 00: 03: 38,443 Seorang penjahat melarikan diri dari penjara meninggalkan satu orang mati. 27 00: 03: 38,527 -> 00: 03: 41,822 Lester Vesco, menjalani hukuman penjara seumur hidup karena membunuh 28 00: 03: 41,905 -> 00: 03: 44,366 melarikan diri dari penjara pusat. 29 00: 03: 44,449 -> 00: 03: 48,787 Dia dilihat pada kamera keamanan merampok Century Union Bank. 30 00: 03: 48,870 -> 00: 03: 51,707 - Vesco adalah sangat berbahaya. - Oh , Tuhan. 31 00: 03: 53,875 -> 00: 03: 55,877 Kenapa nie? 32 00: 03: 56,795 -> 00: 03: 59,006 Takde apa-apa. 33 00: 03: 59,089 -> 00: 04: 02,426 Kamu suka tak kalau kita pergi liburan? 34 00: 04: 02,509 -> 00: 04: 06,638 - Entah la. Kita tak pernah pergi pun. - Berapa cepat kamu bisa bersiap? 35 00: 04: 23,113 -> 00: 04: 25,115 Siap. 36 00: 04: 27,326 -> 00: 04: 30,370 Tampaknya, kamu terlihat dah siap. 37 00: 04: 30,454 -> 00: 04: 32,205 Pergi ambil obat kamu. 38 00: 04: 38,128 -> 00: 04: 40,005 Pakai sabuk kamu? 39 00: 04: 40,088 -> 00:04 : 42,090 - Ya. - Mari kita pergi 40 00: 05: 00,567 -> 00: 05: 04,321 Lester Vesco. Bukan orang yang baik. 41 00: 05: 05,030 -> 00: 05: 09,284 Dua tahun lalu, dia merampok sebuah bank, menembak seorang penjaga dan manajer bank 42 00: 05: 09,368 -> 00: 05: 13,163 dan terus berjalan keluar dengan dua juta tunai dan obligasi pembawa. 43 00: 05: 13,246 -> 00: 05: 16,375 Kita dapat tangkap dia, tapi uang itu tidak pernah ditemukan. 44 00: 05: 16,458 -> 00: 05: 18,919 Dua belas jam yang lalu, dia membunuh seorang dokter penjara 45 00: 05: 19,002 -> 00: 05: 22,839 dan mengemudi keluar pagar bersama dengan pria membawa Volvo.Sangat kreatif. 46 00: 05: 22,923 -> 00:05 : 27,928 - Bagaimana dengan gadis dari perampokan? - Pacar Lester. Sherry Pierce. 47 00: 05: 28,095 -> 00: 05: 30,722 Tidak pernah dihukum. Bekerja di bank. 48 00: 05: 30,806 -> 00: 05: 33,100 Jadi dia berikan akses ke brankas, 49 00: 05: 33,183 -> 00: 05: 36,728 berdiri sambil menangis dan dia berjalan keluar dengan dua juta lebih. 50 00: 05: 36,812 -> 00: 05: 38,981 Tepat sekali. Tapi kita tak dapat buktikan. 51 00: 05: 39,564 -> 00: 05: 43,402 Dia cukup bijak.Mengekalkan profil yang rendah, memiliki 2 kerja 52 00: 05: 43,527 -> 00: 05: 45,737 Kini sepertinya dia dalam angin. 53 00: 05: 45,821 -> 00: 05: 48,532 Jadi kita cari dia, kita jumpa Lester, kita jumpa uang. 54 00: 05: 48,615 -> 00: 05: 52,828 - Bagaimana pula dengan abang tirinya di Oakland? - Kamu dan Gallagher uruskan. 55 00: 05: 52,911 -> 00: 05: 57,624 - Dapatkan beberapa waran. Sediakan pengawasan. - Bagus. Malcolm dan saya bisa tinggal di sini 56 00: 05: 57,749 -> 00: 05: 59,543 dan jawab telepon. 57 00: 05: 59,626 -> 00: 06: 03,088 Tidak, tidak, saya rancang khusus untuk kamu berdua . 58 00: 06: 03,171 -> 00: 06: 08,051 Sherry ada nenek yang lama hilang di Cartersville, Georgia. 59 00: 06: 08,135 -> 00: 06: 13,348 Dan sapa tahu, Malcolm? Mungkin kamu jumpa toko Armani - oleh Piggly Wiggly. 60 00: 06: 14,600 -> 00: 06: 16,435 Itu aje. 61 00: 06: 55,724 -> 00: 06: 58,810 - Itu dia Big Momma. - Terlihat klasik . 62 00: 06: 58,894 -> 00: 07: 01,438 Perempuan tua beradab, pemangkasan mawarnya. 63 00: 07: 05,108 -> 00: 07: 07,986 Tuhan, saya dah bagitau Sadie pasal anjing ini. 64 00:07 : 08,070 -> 00: 07: 11,365 Kalau saya tangkap kamu di sini lagi dan saya akan buat barbekyu anjing! 65 00: 07: 14,117 -> 00: 07: 16,203 - Nampak tak. - Kamu tahu tak? 66 00: 07: 16,286 -> 00: 07: 20,207 Erskine dan Stoner mungkin dapat tangkap Sherry dua hari lalu. 67 00: 07: 20,290 -> 00: 07: 24,002 Mereka hanya ingin kita duduk di sini tangkap kutu di punggung kita. 68 00: 07: 24,086 -> 00: 07: 28,215 Tidak ada mencoba membunuh kamu hari ini. Tekanan harus sangat hebat. 69 00: 07: 28,298 -> 00: 07: 32,052 Saya di sini untuk menangkap orang jahat. 70 00 : 07: 32,135 -> 00: 07: 36,431 Kalau kita bisa masuk tanam alat pengawasan kita tak akan sangkut kat sini. 71 00: 07: 36,515 -> 00: 07: 38,433 Hei, apa yang sedang terjadi di sana? 72 00: 07: 41,395 -> 00: 07: 45,607 Harus salah satu tradisi Selatan. Bertukar makanan di jalanan. 73 00: 07: 45,691 -> 00: 07: 50,737 Nah, kamu yang buatkan mereka datang. Itulah bagaimana kamu bertemu tetangga baru. 74 00: 07: 50,862 -> 00: 07: 52,864 75 00: 07: 52,948 -> 00: 07: 58,495 - Kamu nak pergi mana? - Waktu dia keluar ni, saya akan pasang alat pengawasan . 76 00: 07: 58,578 -> 00: 08: 00,122 lengahkan mereka. 77 00: 08: 00,205 -> 00: 08: 02,207 - Lengah mereka? - Percayalah. 78 00: 08: 02,291 -> 00: 08: 05,669 - Malcolm! - Empat menit setengah. 79 00: 08: 08,338 -> 00: 08: 11,883 - Apa kabar. - Hello .... 80 00: 08: 12,301 -> 00: 08: 15,679 Selamat datang ke Maple Drive. Kami harap kamu akan mencintai ... 81 00: 08: 15,762 -> 00: 08: 19,391 Oh .. diam dan berikan dia kue kering kamu supaya saya dapat balik rumah. 82 00: 08: 19,474 - -> 00: 08: 24,146 Tolong maafkan Hattie Mae. Perut dia tak berapa sedap ... 83 00: 08: 24,229 -> 00: 08: 26,023 Saya Cik Patterson 84 00: 08: 26,106 -> 00:08: 28,275 dan ini Cik Patterson yang lain. 85 00: 08: 28,358 -> 00: 08: 32,529 Kita panggil dia bahwa karena dia dari keseluruhan set Pattersons. 86 00: 08: 40,120 -> 00: 08: 42,456 - Nama saya John. - John apa? 87 00: 08: 44,541 -> 00: 08: 47,878 - Patterson! Tidak ke kebetulan? - Yea la 88 00: 08: 47,961 -> 00: 08: 50,380 Mungkin kita semua ada kaitan. 89 00: 09: 00,474 -> 00: 09: 03,685 Saya pernah menikah, tapi sekarang tidak lagi. 90 00: 09: 03,769 -> 00: 09: 06,521 Oh, Tuhan. Apakah dia dah meninggal? 91 00: 09: 06,605 -> 00: 09: 10,525 92 00: 09: 10,609 -> 00: 09: 12,152 Dia adalah tukang kebun. 93 00: 09: 12,235 -> 00:09 : 16,323 Saya tangkap dia pemupukan di dalam kamar tidur, kalau kamu mengerti apa yang saya maksudkan. 94 00: 09: 16,406 -> 00: 09: 20,077 Maafkan saya, sayang. Ini dia roti jagung. Saya kena pergi. 95 00: 09: 20,160 -> 00: 09: 23,372 Tidak, kamu tak bisa pergi! Ini satu kesenangan. 96 00: 09: 23,956 -> 00: 09: 26,041 Tunggu.Kamu tak bisa pergi. 97 00: 09: 26,124 -> 00: 09: 31,838 Di mana layanan yang hebat dari Selatan yang saya dengar, Hattie Mae? Jika bisa saya panggil begitu 98 00: 09: 32,005 -> 00: 09: 36,468 Saya harap kita bisa duduk di teras depan dan buang kulit jagung, tembak tupai ... 99 00: 09: 36,551 -> 00:09: 40,973 Kamu ni rasanya dah tak betul. 100 00: 09: 41,056 -> 00: 09: 43,725 Bila saya cakap saya nak pergi, ketepi saya kena pergi. 101 00: 09: 43,809 -> 00: 09: 46,353 Tunggu! 102 00: 09: 47,646 -> 00: 09: 53,235 Saya tak gila, cuma sunyi sedikit. Kita bisa habiskan waktu yang berkualitas ni bersama. 103 00: 09: 53,652 -> 00: 09: 58,657 Kamu tahu apa akan saya buat bila saya sakit perut? 104 00: 09: 58,740 -> 00: 10: 01,118 Saya jogging. Ya! Ayo! 105 00: 10: 01,201 -> 00: 10: 05,122 Ini akan baik bila berlari. Ayo, kamu dan saya pusing satu blok. 106 00: 10: 05,205 -> 00: 10: 09,960 Dengar sini, apakah saya pusing kamu, atau saya lalu ikut kamu. Mana kamu nak. 107 00: 10: 10,043 -> 00: 10: 11,670 Baik. 108 00: 10: 12,963 -> 00: 10: 14,881 Alamak! 109 00: 10: 20,387 -> 00: 10: 24,099 - Kamu tak bisa masuk ke dalam. - Kamu tak bagi saya masuk rumah? 110 00: 10: 24,182 -> 00: 10: 28,770 Tidak, maksud saya, kamu tidak bisa pergi tanpa memberikan saya 111 00: 10: 28,854 - > 00: 10: 31,231 Pelukkan selamat datang ke Southern. 112 00: 10: 33,650 -> 00: 10: 35,861 113 00: 10: 35,944 -> 00: 10: 38,405 Jika kamu ingin bantuan kedua, beritahu saya. 114 00: 10: 38,488 -> 00: 10: 41,491 - Alasan saya ada dua lutut lagi! - Tak, saya ok. Tuhan berkati kamu. 115 00: 10: 41,575 -> 00: 10: 44,536 - Alasan saya kena pergi. - Yeah. Terima kasih atas roti jagung. 116 00: 10: 44,620 -> 00: 10: 49,625 Biarlah saya ke kamar mandi sebelum saya kehilangan usus. 117 00: 10: 53,712 -> 00: 10: 55,797 118 00: 10: 57,549 -> 00: 10: 59,635 Akhirnya saya berhasil 119 00: 11: 01,261 -> 00: 11: 03,305 Oh Tuhan punya belas kasihan 120 00: 11: 05,307 -> 00: 11: 08,268 Oh nie mesti buah plum kelat ! 121 00: 11: 08,352 -> 00: 11: 12,356 Mereka hanya terus turun lalu saya. 122 00: 12: 22,801 -> 00: 12: 25,762 Hari ni saya dah tengok najis yang menakutkan, 123 00:12: 25,846 -> 00: 12: 28,473
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
