366
00:32:46,857 --> 00:32:49,358
Posso trazer mais um trem
de trabalhadores amanhã.
367
00:32:49,359 --> 00:32:51,386
Entendemos.
368
00:32:54,322 --> 00:32:58,177
Se os negros querem ficar
entre nós e os Sioux,
369
00:32:59,193 --> 00:33:01,438
nós concordamos
em dar armas a eles.
370
00:33:11,138 --> 00:33:13,469
Vá descansar um pouco,
Sr. Toole.
371
00:33:23,601 --> 00:33:25,320
Está orgulhoso?
372
00:33:26,570 --> 00:33:29,098
Orgulho não tem nada a ver
com isso.
373
00:33:29,099 --> 00:33:30,781
Então esse era o plano?
374
00:33:30,782 --> 00:33:34,110
Agora todos devem viver
felizes para sempre?
375
00:33:34,111 --> 00:33:36,198
Ainda não.
376
00:33:38,165 --> 00:33:41,043
Agora você tem que levar
seu povo de volta ao trabalho.
377
00:33:41,044 --> 00:33:44,730
Não há sentido em ter um cavalo
se não pode montar nele.
378
00:33:45,555 --> 00:33:47,656
Exceto que não estamos
falando de cavalos.
379
00:33:47,657 --> 00:33:50,808
-Estamos falando de homens.
-É o mesmo princípio.
380
00:33:53,030 --> 00:33:55,598
Você trabalha
para o Sr. Durant agora.
381
00:33:55,599 --> 00:33:57,298
Assim como eu.
382
00:33:59,203 --> 00:34:01,634
O que significa
que nós estamos montando.
383
00:34:30,764 --> 00:34:33,255
Todos tiveram chances.
384
00:34:33,256 --> 00:34:35,106
Vocês também
voltem ao trabalho
385
00:34:35,867 --> 00:34:38,121
ou voltem para a prisão.
386
00:34:38,122 --> 00:34:39,722
Quem disse isso?
387
00:34:40,857 --> 00:34:42,437
O chefe.
388
00:34:43,721 --> 00:34:45,908
Então precisamos
ouvir isso do chefe.
389
00:34:46,633 --> 00:34:49,083
Você está ouvindo de mim.
390
00:34:49,084 --> 00:34:51,286
Não ouço nada,
a não ser alguns barulhos...
391
00:34:52,322 --> 00:34:54,314
vindo do burro de carga.
392
00:34:57,123 --> 00:34:58,723
Olhe para você.
393
00:34:59,428 --> 00:35:01,185
No que você se tornou.
394
00:35:04,347 --> 00:35:06,070
Levante sua bunda!
395
00:35:34,568 --> 00:35:37,667
Não sei se você é preto,
não sei se você é branco.
396
00:35:37,668 --> 00:35:39,596
Você não é nada!
Está me ouvindo?
397
00:36:05,060 --> 00:36:07,523
Você não é nada.
Você não é nada.
398
00:36:08,461 --> 00:36:11,772
Levante essa bunda.
Levante essa bunda.
399
00:36:24,060 --> 00:36:26,397
Você me mordeu!
Você me mordeu!
400
00:36:50,049 --> 00:36:52,256
Você ainda é meu neguinho.
401
00:37:16,930 --> 00:37:18,413
A greve acabou.
402
00:37:20,179 --> 00:37:21,679
Eles cederam?
403
00:37:22,438 --> 00:37:25,148
Os libertos concordaram
em voltar, sem condições,
404
00:37:25,149 --> 00:37:27,725
quando saírem do porre,
daremos os rifles aos negros,
405
00:37:27,726 --> 00:37:30,578
-e então voltam ao trabalho.
-Mas você mesmo disse
406
00:37:30,579 --> 00:37:32,278
que não podemos nos render.
407
00:37:32,279 --> 00:37:35,236
-E não podemos.
-Não darei armas aos libertos.
408
00:37:35,237 --> 00:37:37,931
Quer a ferrovia pronta,
alguém deve patrulhar a área.
409
00:37:37,932 --> 00:37:39,692
Vai me deixar fazer isso
ou não?
410
00:37:42,853 --> 00:37:46,315
Se eles querem
ser bucha de canhão,
411
00:37:46,316 --> 00:37:47,869
que sejam.
412
00:37:47,870 --> 00:37:51,097
Mas perdemos 2 dias
e 8 km.
413
00:37:51,098 --> 00:37:54,459
Aqueles homens lutaram
até a morte por seus empregos.
414
00:37:54,460 --> 00:37:56,248
Faremos estes 8 km
imediatamente.
415
00:37:56,249 --> 00:37:58,602
Então é isso?
Seguimos em frente.
416
00:37:59,844 --> 00:38:02,738
-A que custo?
-Foi você quem disse
417
00:38:02,739 --> 00:38:06,628
-que a ferrovia é o que importa.
-Ser esperto e redirecionar
418
00:38:06,629 --> 00:38:08,542
não é a mesma coisa
do que ser fraco.
419
00:38:09,930 --> 00:38:12,027
Teremos que concordar
em discordar.
420
00:38:12,028 --> 00:38:14,145
Sim.
Porque claramente
421
00:38:14,146 --> 00:38:16,629
terá que ser nos seus termos,
não é?
422
00:38:19,446 --> 00:38:21,770
Não funciona...
423
00:38:21,771 --> 00:38:24,084
se tiver alguma dúvida
quanto a isso.
424
00:38:28,695 --> 00:38:30,865
Consegui para você
uma boa mão de obra.
425
00:38:47,434 --> 00:38:49,034
Sr.ª Toole,
426
00:38:52,155 --> 00:38:54,668
seu marido chegou em casa.
427
00:39:47,559 --> 00:39:50,602
Reverendo, está me deixando?
428
00:39:51,842 --> 00:39:54,331
Vejo que curvou os homens
à sua vontade.
429
00:39:55,389 --> 00:39:57,423
Suponho que tive
participação nisso.
430
00:39:58,042 --> 00:39:59,742
Sim.
431
00:40:13,644 --> 00:40:15,626
É verdade?
432
00:40:18,572 --> 00:40:20,960
Acredita que está em guerra
com os Sioux?
433
00:40:28,625 --> 00:40:30,400
Sim, senhor, eu acredito.
434
00:40:33,513 --> 00:40:36,356
E agora você tem os homens
para fazer o trabalho.
435
00:40:36,357 --> 00:40:38,117
Saia do caminho!
436
00:40:39,453 --> 00:40:41,159
Não posso ficar com você.
437
00:40:43,574 --> 00:40:45,254
Eu respeito isso.
438
00:40:57,696 --> 00:41:00,235
Rifle na mão esquerda,
cartucho na direta. Alinhe-se.
439
00:41:00,236 --> 00:41:01,909
Distância entre as armas.
440
00:41:01,910 --> 00:41:05,901
-Acha que isso é imprudente?
-Provavelmente.
441
00:41:08,029 --> 00:41:09,828
Abaixem as armas,
cavalheiros.
442
00:41:11,912 --> 00:41:13,703
Mas um mal necessário,
Sr. Toole.
443
00:41:14,387 --> 00:41:17,004
Então está falando de si mesmo,
Sr. Bohannon.
444
00:41:36,004 --> 00:41:38,574
Rifle na mão esquerda.
Cartuchos na direita.
445
00:41:44,191 --> 00:41:45,766
Parabéns.
446
00:41:50,540 --> 00:41:52,550
Certo, cavalheiros,
prestem atenção.
447
00:41:52,551 --> 00:41:54,674
Rifles na mão esquerda,
canos para o alto.
448
00:41:54,675 --> 00:41:56,426
Dedo fora do gatilho.
Pegue uma bala
449
00:41:56,427 --> 00:41:58,558
com a mão direita.
A ponta fica pra frente.
450
00:41:58,559 --> 00:42:01,291
Ponha a bala no carregador
que fica ao lado do rifle,
451
00:42:01,292 --> 00:42:03,260
primeiro a ponta.
E por fim,
452
00:42:03,261 --> 00:42:05,666
puxem a alavanca para frente,
e então para trás,
453
00:42:05,667 --> 00:42:08,013
carregando as balas
no tambor.
454
00:42:08,014 --> 00:42:09,879
Preparem-se!
455
00:42:12,224 --> 00:42:15,496
Derrubou sua bala.
Pegue-a.
456
00:42:16,579 --> 00:42:18,079
Comece de novo.
457
00:42:18,928 --> 00:42:20,528
Preparem-se!
458
00:42:33,327 --> 00:42:35,549
Chefe se aproximando.
Não atirem.
459
00:42:43,565 --> 00:42:45,603
Se algo se mexer...
460
00:42:45,604 --> 00:42:47,982
mete bala.